[閒聊] 日本氣象研究所的研究官正煩惱著

作者: angel84326 (吹雪本命!)   2016-04-28 21:58:06
日本氣象廳氣象研究所的研究官
正因為找不到卷雲(氣象)的照片而煩惱著。
荒木健太郎@arakencloud
巻雲の写真探そうと思ってググったら全然出てこないんだけど
これは誰なの.巻雲なの.
http://i.imgur.com/LM3PcQ3.jpg
https://twitter.com/arakencloud/status/725289087431634945
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-04-28 21:58:00
(′・ω・‵)
作者: s51101 (綠豆)   2016-04-28 21:59:00
欠雷表示
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2016-04-28 22:00:00
(; ̄ー ̄) ...
作者: moeliliacg (moeliliacg)   2016-04-28 22:01:00
朝潮級的看來都等著被點名了
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生)   2016-04-28 22:03:00
這種狀況自己遇到就笑不出來
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2016-04-28 22:04:00
(′・ω・‵)
作者: shadowblade (影刃)   2016-04-28 22:04:00
去怪之前的日本海軍命名吧XD
作者: ManqoKinq (o煞x卍芒果王卍x氣o)   2016-04-28 22:04:00
通常會再加個氣象之類的東西輔助搜尋吧
作者: TrueTears (真實之淚)   2016-04-28 22:06:00
日本海邊都一堆 注意高波
作者: Kagero (摩荔枝天(茄汁))   2016-04-28 22:06:00
攤開覆蓋的魔法卡:絕對BUKI時間
作者: moeliliacg (moeliliacg)   2016-04-28 22:07:00
巻雲 雲 關鍵字用這樣就沒問題了
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2016-04-28 22:07:00
關鍵字用錯吧下面有人用 卷云 之類的
作者: Myoko (実は3女)   2016-04-28 22:09:00
怎麼都是這個卷雲?
作者: tsukie2887 (Marktsuikie2887n)   2016-04-28 22:12:00
其他的卷雲大概要往下翻個一兩頁才會慢慢出現
作者: KotobukiMugi (馬克紬)   2016-04-28 22:12:00
http://i.imgur.com/SDgyfYQ.jpg我google的結果(′・ω・‵)
作者: tsukie2887 (Marktsuikie2887n)   2016-04-28 22:13:00
因為你打的是中文 用日文打一次就知道了
作者: billy027486 (hermis)   2016-04-28 22:19:00
研究雪或雨的學者想必也很困擾呢 (′・ω・‵)
作者: maply0703 (落葉)   2016-04-28 22:20:00
打英文字的卷雲不就行了
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2016-04-28 22:25:00
念起來不一樣吧,一個是まきぐも,一個是けんうん
作者: silverowl (Raven)   2016-04-28 22:27:00
為什麼查graf zeppelin都是齊貝林飛船啊!!為什麼查齊貝林出來的都是一個大叔啊
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2016-04-28 22:28:00
因為你要打日文
作者: aos005432 (八雲遙)   2016-04-28 22:29:00
山吹色的波紋疾走!!
作者: shadowblade (影刃)   2016-04-28 22:31:00
西薩!!!!!!!
作者: kramer (kramer)   2016-04-28 22:34:00
吹雪や夕立,時雨,黒潮などのキャラクターもいることを知りました 這研究員www
作者: HinataHiirag (柊)   2016-04-28 22:36:00
大叔wwww
作者: kramer (kramer)   2016-04-28 22:38:00
我自己估第一頁是有兩張正常的 不過有一張長波大人是...?
作者: ntupeter (ntu dove)   2016-04-28 22:42:00
一看就是唬爛,研究方面當然是打英文阿
作者: sonicsteroid (Sonic)   2016-04-28 22:43:00
「巻雲 -艦これ」
作者: ntupeter (ntu dove)   2016-04-28 22:43:00
cirrus cloud
作者: kramer (kramer)   2016-04-28 22:46:00
搞不好是趁亂出櫃(玩艦娘的意味
作者: Shissoufubi (疾走風靡)   2016-04-28 22:50:00
http://togetter.com/li/967077 不是唬爛啊,這人還有出過雲相關的書上面那串艦娘名稱是他問有沒有其他氣象名詞被艦娘攻佔的結果wwww
作者: timshan (仲軒)   2016-04-28 22:59:00
他應該是要做PPT找圖片,結果發現新大陸
作者: nolimitpqq (voidblaze)   2016-04-28 23:14:00
說別人是唬爛的這句話也是挺唬爛的www
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2016-04-28 23:23:00
日本人英文很爛 就算是研究者也都看日文資料因為他們有一個政府單位就是專門做翻譯的
作者: gify0712 (absol)   2016-04-28 23:29:00
日文>巻雲 中文>卷雲
作者: ian90911 (xopowo)   2016-04-29 00:44:00
看他推特專業文大多幾個轉推 這則就爆紅...XD
作者: bc007004 (GIF)   2016-04-29 01:23:00
有人連日本人因為翻譯超強導致外文能力低落這點都不知道
作者: IndyChen (Indy-老子)   2016-04-29 02:01:00
之前查源氏物語的人物時,也碰過這種情況
作者: TrueTears (真實之淚)   2016-04-29 08:04:00
之前去日本當交換學生他們全用日文書ww
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2016-04-29 09:45:00
靠 大學生都不啃原文書?難怪英文爆爛
作者: louis210000 (louis210000)   2016-04-29 10:54:00
87wwwwww
作者: bluedolphin ( GENAU)   2016-04-29 11:07:00
推特回文下面有人建議他可以做個艦娘名相關的天氣現象介紹 不過他說最近遇到論文死線等忙完再說w
作者: Yuugumo (夕雲)   2016-04-29 11:15:00
滿滿的卷雲妹妹!
作者: soiced ( )   2016-04-29 11:55:00
大學啃原文書?先從自己的母語懂概念比較重要吧w
作者: yichenglee (掰咖一個月當四年殭屍)   2016-04-29 12:20:00
啃原文書對英文能力沒什麼幫助 多看點美劇比較有用
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2016-04-29 12:35:00
原文書不一定不好阿 是因為中文的翻譯很多都...如果翻譯翻的不要差太多 看翻譯的其實也更好了解
作者: midd (none)   2016-04-29 13:55:00
美劇[很多人應該常看吧 台詞OH YES GOOD之類的
作者: st6012 (高町疾風)   2016-04-29 15:26:00
有翻譯的書一定比較幫助學習 主要是中文圈翻譯還真的...
作者: lsslss (新玩具耶!這怎受得了(嘆)   2016-04-29 21:13:00
有時中翻比原文還看不懂...
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2016-04-29 23:56:00
中翻都馬叫獸丟給心不甘情不願的血汗菸酒生翻,品質當然爛到爆
作者: SuckApple (蘋果大好き)   2016-05-02 10:53:00
還好我碰到的中翻都還可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com