作者:
wingkauzy (å¨çˆ¾è²»ç‘ž)
2015-04-05 13:11:15不多說,看圖吧~
http://i.imgur.com/oTEXNzC.jpg
還蠻中規中矩(?
=======以下個人腦補翻譯原則========
看起來這邊是把金剛少念的部分
當作四聲的不同來翻譯
而第四話的衰雪則是吹(ㄔㄨㄟ)念成衰(ㄕㄨㄟ)
一般我們都念衰(ㄙㄨㄟ)小但是要打衰(ㄕㄨㄞ)才會出來
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2015-04-05 13:13:00神翻譯(扶額)
作者:
happycat (雞排一份要加咖哩醬)
2015-04-05 13:14:00不管叫什麼,都是拿著枕頭(ry
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-04-05 13:21:00為什麼我注音ㄙㄨㄟ沒有?
ㄙㄨㄟ新酷音打不出來,ㄅ半跟新注音我沒試衰才是正確讀音吧
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-04-05 13:22:00我新注音
作者:
wingkauzy (å¨çˆ¾è²»ç‘ž)
2015-04-05 13:23:00我新注音 只有ㄕㄨㄞ才打得出來
作者:
StellaNe (凍結的大地)
2015-04-05 13:23:00ㄙㄨㄟ是台語發音吧
作者:
Sougetu (Sougetu)
2015-04-05 13:24:00因為ㄙㄨㄟ是臺語
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2015-04-05 13:49:00北京話唸作「衰」,台語唸作「衰」而中文拼音是以北京話作基準,所以打「衰」才出得來
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-04-05 13:54:00哩勒攻殺小
作者:
asd065 (DUG)
2015-04-05 14:04:00原本是"衰"落~ 有倒楣意思是因為臺語吧
作者: soiced ( ) 2015-04-05 14:48:00
等等該不會有人推IKEA吧
總之跟著我念一次--costco 再一次--costco