查了一下,某帕姬提督還沒做,那我就不客氣了
音源參考:http://www.nicovideo.jp/watch/sm25893549
明石的工廠&道具屋追加語音集
大部分標題的日文漢字很好懂,就不翻譯了,應該知道是什麼時候會有的語音。
───────────────────────────────────────
明石(技術員ver.)的改修工廠
明石のアトリエ~鎮守府の錬金術師~
工廠画面①:
提督、お疲れ様です!
提督,有勞了! 或
提督,辛苦了!
工廠画面②:
明石の工廠へようこそ!
觀迎來到明石工廠!
装備選択①:
さ、どの装備を改修しますか?
來,要改修哪個裝備呢?
装備選択②:
いまならこんな装備を改修できます!
現在的話,可以改修這些裝備!
装備選択(更新可能):
上位の兵装への更新も可能ですね!
可以更新成上位兵裝喔!
※例如:試製46連裝砲 ★+10→46cm三連装砲 ★+5 這種狀況,稱為可更新為上位兵裝
装備決定:
この装備ですね。
就是這個裝備對吧。
改修開始①:
了解です!
了解了!
改修開始②:
お任せください!
包在我身上!
改修成功:
いい感じですね!改修成功です!
感覺不錯呢!改修成功了!
改修失敗:
すみません…改修できませんでした。
對不起…沒能改修成功。 或
對不起…改修失敗了。
※這段的翻譯感覺不太順口&,徵求更好的翻譯
───────────────────────────────────────
明石(老闆娘ver.)的道具屋
アイテム屋画面①:
どうぞ、よろしくお願いいたします!
歡迎光臨!請多多關照!
アイテム屋画面②:
いらっしゃいませ!どれにします?
歡迎光臨!要選哪個呢?
特撰コーナー:
明石の酒保(しゅほ)にようこそ!
觀迎來到明石的營站!
※感謝阿帕提督支援,酒保(しゅほ)是指在軍隊裡販賣飲品、日用品的小店。
※在此沿用阿帕提督的翻譯,將酒保翻譯為營站。
購入選択①:
こちらですね。
就是這個對吧。
※感謝建議,調整句末語氣
購入選択②:
決定でいいですか?
就這麼決定了嗎?
アイテム購入①:
ありがとうございました!
感謝您的光臨!
アイテム購入②:
ていとく、いつもありがとうございます!
提督,一直以來非常的感謝您!
大型艦建造注意:
大型建造は、資源や資材に十分な余裕がある時に、挑戦してくださいね!
大型建造,請在資源與資材有相當的餘裕時,再來挑戰看看吧! 或
大型建造,請在資源與資材都相當充分時,再來挑戰看看吧!
───────────────────────────────────────
大概就是這樣,有些翻譯不太妥當的地方還請直言。