[翻譯] 明石工廠、道具屋新增語音

作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2015-03-29 16:39:23
查了一下,某帕姬提督還沒做,那我就不客氣了
音源參考:http://www.nicovideo.jp/watch/sm25893549
明石的工廠&道具屋追加語音集
大部分標題的日文漢字很好懂,就不翻譯了,應該知道是什麼時候會有的語音。
───────────────────────────────────────
明石(技術員ver.)的改修工廠
明石のアトリエ~鎮守府の錬金術師~
工廠画面①:
提督、お疲れ様です!
提督,有勞了! 或
提督,辛苦了!
工廠画面②:
明石の工廠へようこそ!
觀迎來到明石工廠!
装備選択①:
さ、どの装備を改修しますか?
來,要改修哪個裝備呢?
装備選択②:
いまならこんな装備を改修できます!
現在的話,可以改修這些裝備!
装備選択(更新可能):
上位の兵装への更新も可能ですね!
可以更新成上位兵裝喔!
※例如:試製46連裝砲 ★+10→46cm三連装砲 ★+5 這種狀況,稱為可更新為上位兵裝
装備決定:
この装備ですね。
就是這個裝備對吧。
改修開始①:
了解です!
了解了!
改修開始②:
お任せください!
包在我身上!
改修成功:
いい感じですね!改修成功です!
感覺不錯呢!改修成功了!
改修失敗:
すみません…改修できませんでした。
對不起…沒能改修成功。 或
對不起…改修失敗了。
※這段的翻譯感覺不太順口&,徵求更好的翻譯
───────────────────────────────────────
明石(老闆娘ver.)的道具屋
アイテム屋画面①:
どうぞ、よろしくお願いいたします!
歡迎光臨!請多多關照!
アイテム屋画面②:
いらっしゃいませ!どれにします?
歡迎光臨!要選哪個呢?
特撰コーナー:
明石の酒保(しゅほ)にようこそ!
觀迎來到明石的營站!
※感謝阿帕提督支援,酒保(しゅほ)是指在軍隊裡販賣飲品、日用品的小店。
※在此沿用阿帕提督的翻譯,將酒保翻譯為營站。
購入選択①:
こちらですね。
就是這個對吧。
※感謝建議,調整句末語氣
購入選択②:
決定でいいですか?
就這麼決定了嗎?
アイテム購入①:
ありがとうございました!
感謝您的光臨!
アイテム購入②:
ていとく、いつもありがとうございます!
提督,一直以來非常的感謝您!
大型艦建造注意:
大型建造は、資源や資材に十分な余裕がある時に、挑戦してくださいね!
大型建造,請在資源與資材有相當的餘裕時,再來挑戰看看吧! 或
大型建造,請在資源與資材都相當充分時,再來挑戰看看吧!
───────────────────────────────────────
大概就是這樣,有些翻譯不太妥當的地方還請直言。
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-29 16:40:00
お疲れ様です不是辛苦了嗎
作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2015-03-29 16:41:00
有勞、辛苦的意思不是一樣嗎
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-03-29 16:41:00
感謝翻譯 這次更新有語音感覺更棒了
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-29 16:43:00
ご苦労又該怎麼番
作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2015-03-29 16:44:00
這幾個鬆的翻譯都是「辛苦了」、「有勞」的意思吧?
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-29 16:46:00
鬆的翻譯(¯(∞)¯)
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2015-03-29 16:46:00
有勞了是事前說的 辛苦了是事後說的
作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2015-03-29 16:47:00
正在查詳細差異啦…等我一下
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-03-29 16:54:00
明石商法請好好體會明石商法 的意思吧
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-29 16:56:00
我昨天三連失敗嚐過了
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-03-29 16:57:00
作者: sarie (R)   2015-03-29 16:58:00
推老闆娘好忙wwwww
作者: yumyun (馬路)   2015-03-29 17:00:00
一「職」以來非常的感謝您
作者: Pmking (猴王)   2015-03-29 17:11:00
營站是像雜貨店一樣 小蜜蜂通常指小貨卡或騎機車的攤販兩個概念是有區隔的吧
作者: dodo1018 (一樂後一苦後又是一樂)   2015-03-29 17:16:00
老闆娘真的超忙 改羞 搓澡 顧店門口冬活還要出來導航兼被害擔當(′.ω.‵)
作者: Pmking (猴王)   2015-03-29 17:20:00
營區地廣人稀 營站會開在核心區域 但部隊常在外活動 打靶鋤草什麼的 流動攤販會開著載滿汽水飲料食物的小貨卡兜售像是辛勤的工蜂一樣繞著部隊打轉 所以才被叫小蜜蜂
作者: mark0912n (馬克零九一二恩)   2015-03-29 17:42:00
營站是官方的 小蜜蜂是打野食的wwww
作者: melzard (如理實見)   2015-03-29 17:49:00
不對 不一定 有的單位小蜜蜂是外面的人可是有的營區小蜜蜂是營站派出去的像新訓中心的靶場/單戰場出現的小蜜蜂就是攤販自己跑來可是我下部隊之後的營區小蜜蜂就是營站派出的
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-03-29 17:51:00
外頭的都知道你們啥時有動作啊 掌握部隊比你們上頭還準
作者: melzard (如理實見)   2015-03-29 17:51:00
當然那些外來的攤販有自己的一套本事 才能去做軍人生意
作者: tomalex (托馬列克斯)   2015-03-29 17:52:00
要下課就準時出現
作者: melzard (如理實見)   2015-03-29 17:52:00
小蜜蜂作的生意可是賺到爆 軍人錢好賺阿 還不用課稅!
作者: LiNcUtT (典)   2015-03-29 17:56:00
改修できませんでした 改修沒能順利完成? 但都差不多啦XD
作者: diablo81321 (流月城七殺提督)   2015-03-29 17:56:00
小蜜蜂會到處亂跑才叫小蜜蜂(?
作者: Senkanseiki (戦艦棲姫)   2015-03-29 18:00:00
沒有「順利」阿XD
作者: LiNcUtT (典)   2015-03-29 18:04:00
營站就福利社吧? 至少我們那時都是叫福利社XD
作者: kslxd (置底震怒放火路人某K)   2015-03-29 18:14:00
後校的小蜜蜂就是營站的人啊
作者: cookiecloud (秉妹)   2015-03-29 18:17:00
有時候都會覺得小蜜蜂才是掌握真正軍事機密的人www
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-03-29 18:21:00
明石:提督 你是說你用從我這裡買來的戒指要和我求婚?
作者: melzard (如理實見)   2015-03-29 18:24:00
結婚之後還去跟明石買戒指跟其他人結婚...明石:死鬼 你是說你用從我這裡買來的戒指和別人求婚?
作者: kslxd (置底震怒放火路人某K)   2015-03-29 18:25:00
世界大同
作者: good5209   2015-03-29 18:39:00
從此青葉常駐道具屋,掌握第一手出軌消息。
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-03-29 18:41:00
作者: song7775 (凜透)   2015-03-29 18:47:00
海軍新訓中心的小蜜蜂是營站派的 貴阿阿
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-03-29 18:59:00
「啊營站就妳顧的我還能找誰買?」
作者: melzard (如理實見)   2015-03-29 19:00:00
為了解決這個bug 大本營決定以後營站業務交給error娘負責
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-03-29 19:00:00
朝雲表示:
作者: zenki0127 (六瓢)   2015-03-29 19:42:00
小蜜蜂根本小叮噹
作者: RDcat (Giro)   2015-03-29 19:52:00
營站~這名字好有在地味,想到以前操課休息都會跑去買涼的XD小蜜蜂有些營區外也會定點,比較常在受訓區域附近出沒
作者: tsub (tsub)   2015-03-29 21:41:00
推翻譯,另外沒有人覺得明石的工作環境像台灣人嗎 www
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2015-03-29 21:42:00
辛苦了~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com