[閒聊]關於字幕組翻譯的問題

作者: bighukun (自由小神魚)   2015-01-05 00:51:01
有人說跟韓國綜藝無關啊﹐那我修改下
繼續修改。。。
因為現在很多韓國綜藝節目像是小弟最喜歡的韓國綜藝節目
runningman、無限挑戰等都是大陸的字幕組翻譯的居多﹐小弟接觸
韓國綜藝的時間比較短﹐想請教下當初X-man和情書時代的時候﹐
難道也是簡體字翻譯的比較多麼﹖那時候繁體字的字幕組有無比較
昌盛﹖
我表哥在大陸留學讀書的時候表示剛去的時候經常需要帶一本
字典在身邊﹐不然有些簡體字看不懂
基於這個現象﹐我想請問下版上的大大們﹐你們看簡體字字幕時
會不會經常有看不懂要猜意思的情況啊﹖
作者: angel3632005 (自宅警備隊員)   2015-01-05 00:54:00
我個人是都看得懂 目前還沒遇到看不懂的情況

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com