[網易] 陳潔儀新專輯《重譯》:不是新故事

作者: bigcat9 (不綁鞋帶的大貓)   2011-03-04 20:51:39
http://fjtct.now.cn:7751/ent.163.com/11/0303/14/6U7SDDCV00031H0O.html
2011-03-04 07:15:28 來源: 網易娛樂專稿 
陳潔儀的這張新專輯《重譯》與其說在努力證明什麼事,不如說是陳潔儀的一次練習曲。
有人說陳潔儀的演繹緊張度稍高,有些脫離制作上努力呈現的輕鬆愉悅。聽聞這張唱片銷
路頗佳,倒是為以後的原創唱片埋下一些希望。要重譯,就要再出發。
(文/Sean)陳潔儀的聲音迷離在網絡還未興起的世界,等到資訊發達,她的低調已經讓
聽眾沒有耐性。因此這張專輯可以是新的,也可以是舊的。《重譯》,這個題目本身在眼
下的音樂受眾群面前已經有問題,關於陳潔儀的過去,聽眾是失憶的,至少部分是沒有印
象了。而到底陳潔儀的新作,是去重建了那部分的認知,抑或真的帶來一個新歌手的新氣
象?也許應該好奇。
《重譯》是怎樣的一種展現,不如從陳潔儀進軍臺灣第一張唱片開始講起。當時唱片公司
在文案裏大書特書陳潔儀在錄音室試音的過程,將她的聲音和Enya比較,應該也是想主打
她的聲音純凈度。沒想到轉過身,陳潔儀卻在主流商業的披挂下,加入了許多不可形容的
個人色彩到自己的唱片之中。那些當年不多人涉及,提起也並不為口碑加分的元素,甚至
根本不是一種評論界趨之若鶩的潮流,在那樣暗流似的摩擦中,才有了後來“東灣土星”
的故事。
《重譯》不是故事的第一章,也不是結束,倒像是那些出人意料的影片,在中途有一個契
機或轉折。陳潔儀的演唱功底與聲線,是不用懷疑的。讓人很少注意到的,倒是因為她的
臨場音樂劇經驗實在太豐富,在從前演唱流行歌曲的現場,常常會有想擺脫配樂破繭而出
掙扎。放在《重譯》裏,這樣的摩擦明顯變少了。融合度,是這張唱片帶出最新的信息。
而從前因主流的限制隱居,現在又多少因主流的蕭條,得以用主流作品再度出現,像是一
則寓言。近乎零的主流宣傳攻勢,和演唱上極為討巧的音色和技巧運用相映成趣,這或許
也就是陳潔儀的特別之處。選取上用的幾乎都是流行經典或easy listening大熱,加上陳
潔儀的多語言能力,唱片本身是豐富了。
在選曲上,華語部分遠比英文部分聰明,也是值得一談的。《追》、《明星》、《浪子心
聲》是廣東流行歌裏的殿堂作品,也是整張專輯最為動情的部分。趙增熙用舒緩的音樂帶
出這幾首歌,沒有大刀闊斧,在細節上的微調也是保守又明智之舉,皆因在此類型預算前
提下,如此是省心又盡興。而國語部分就完全不再追溯,歌曲出產雖有些時候,但近來不
斷在歌唱節目又可以聽到。陳潔儀的演繹很自我,又還保留餘地,大多數處理做到如常完
美,值得微詞是《你把我灌醉》這首歌,本身是收不緊攔不住的情感,陳潔儀的演繹似乎
是想太多,又或是拘謹,美美的唱完一首歌,卻有些空蕩。
英文部分是讓人費解的。《Home》這樣糾纏在反復的節奏裏,純粹展現音色的歌絕對不適
合陳潔儀。單純歌曲本身素質也絕對是整張選曲裏最低的一首,還不及陳個人演唱過的那
首原創作品意蘊與旋律來得雋永。編曲節奏去到某一地步,竟與人聲又恍惚錯拍的嫌疑。
唱片末了的《Bridges Over Trouble Water》總算扳回一程,此曲女聲版慣用激烈態的方
式演繹,陳潔儀的聲音綿延不絕,卻具有力量,倒真是暗合用華語文化去全方位翻譯這一
首佳作之感。總之,無論有心或無意,《重譯》與其說在努力證明什么事,不如說是陳潔
儀的一次練習曲。有人說陳潔儀的演繹緊張度稍高,有些脫離制作上努力呈現的輕松愉悅
,大概陳潔儀這樣華麗又性感的聲線與唱腔,還是配合華麗的音樂制造更加能凸顯她的獨
到之處吧。聽聞這張唱片銷路頗佳,倒是為以後的原創唱片埋下一些希望。要重譯,就要
再出發。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com