Re: [討論] 為死去的親人代禱?

作者: ChenYaC (小雅)   2018-05-16 18:32:57
※ 引述 《saniblue (sanity)》 之銘言:
:  
:  
: 最近因著地利之便參加了幾個天主教的查經班,發現雖然是出自於同一本聖經但是很多觀
: 念不太一樣,而且神父的規範感覺比牧師更加嚴格。
:  
: 基本上天主教是普救論,但是裡面還有個觀念是可以為死去的家人禱告,好讓他們可以在
: 末後的日子得救,但是這個觀念新教是沒有的。
:  
: 可是這又非常的吸引我,因為我捨不得去世的家人未來不能得救外,我也捨不得不和他們
: 待在同一個地方。
:  
: 想問大家對於這點的看法。
:  
我也有未信主的親人不久前離世,我不太能接受,因為一直相信
「一人信主,全家得救」,現在我還是不知道怎麼解釋,神也沒
有回應我。但要相信神是美善而且公義的,祂的安排都是好的,
並且祂不苦待人。我想我們不要去揣測神怎麼對待已死的親人,
定睛在神身上,相信祂能保全你所交託祂的,因為這是神明白啟
示在聖經裡的。
有一節經文與您分享:
『 論到全能者、我們不能測度.他大有能力、有公平和大義、
必不苦待人。 約伯記 37:23』
祝福您~
作者: saniblue (sanity)   2018-05-16 21:05:00
謝謝,因為爺爺奶奶根本沒有機會接觸福音,覺得很難過
作者: cwy0317 (make it so)   2018-05-16 21:07:00
Amen!
作者: pinjose (jose)   2018-05-16 23:45:00
推,相信神必有美意
作者: qweasdzxc235 (qweasdzxc235689)   2018-06-03 01:16:00
當信主耶穌,你和你一家必得救,是神對獄卒的應許,不是對所有人
作者: dinosaur803 (同歸於一)   2018-06-03 18:52:00
這節較準確的翻譯是:「如果你和你的都信主耶穌,你這節較準確的翻譯是:「如果你和你的一家都信主耶穌,你和你一家都必得救。」
作者: ChenYaC (小雅)   2018-06-03 19:40:00
是的,感謝兩位說明
作者: Kangin75 (Damaris)   2018-06-04 07:42:00
傳福音時不預設立場

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com