[外絮] 林書豪透過電話接受JJ Redick訪談

作者: djviva (時鼠無奈)   2016-07-26 11:34:14
[兩則外電] Jeremy Lin fan helps him make money off Brooklyn move
林書豪跟布魯克林簽約後, 林粉幫他賺錢 http://tinyurl.com/hdm4xxr
A quick-thinking Jeremy Lin fan filed for the trademark “Brook-Lin” on July
1, following Lin’s signing with the Nets, and subsequently transferred it to
Lin, according to NetsDaily. The pending application on the United States
Patent and Trademark Office’s website says the term “Brook-Lin” is to be
used commercially for hooded sweatshirts, jerseys and T-shirts, among other
items.
一位頭腦動得快的林粉在7/1林書豪跟籃網簽約當日, 就馬上去註冊了"Brook-Lin"商標,
然後旋即轉送給林書豪, 美國專利商標局網站顯示, 這"Brook-Lin"的商標將會用於商業
性的汗衫 & 球衣 & T-Shirt上面
作者: wylscott (林 佳樹)   2016-07-26 11:39:00
假的!
作者: eileen86 (兜圈)   2016-07-26 11:41:00
好煩 害我腦海浮現克總的頭XDDD 好刺眼
作者: jackjack0040 (小肥肥)   2016-07-26 11:54:00
推推
作者: emmamal   2016-07-26 11:56:00
看d大翻譯是一種樂趣XD,自從林回紐約後,紐郵和紐時就時常會有他的報導
作者: idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)   2016-07-26 12:10:00
業障重xD
作者: patrickleeee (派脆)   2016-07-26 12:11:00
假的 白爛XDD
作者: casman (卡)   2016-07-26 12:11:00
到處都有海濤~
作者: BadGame (人生 歡樂易忘卻執著痛苦)   2016-07-26 12:19:00
辮子 喔噁
作者: djviva (時鼠無奈)   2016-07-26 12:26:00
幫大家在修賽季增添樂趣, 不啻為一種功德啊
作者: bonnysu (bonny)   2016-07-26 12:35:00
辛苦了! 感謝翻譯^^ 功德無量 善哉!善哉!
作者: littlehouse (小房子)   2016-07-26 12:39:00
都˙是˙假˙的!
作者: bonnysu (bonny)   2016-07-26 12:41:00
補充一下 "Brook-Lin"商標是由JLin Portal註冊移轉給Lin
作者: ChrisPaul03   2016-07-26 12:41:00
For Lin, no Atkinson, no Nets.For Nets, no Lin, no wins.
作者: PowerOp (帝國反抗君)   2016-07-26 12:42:00
謝謝翻譯,不過這個podcast主持人是Redick,並沒有woj喔
作者: bonnysu (bonny)   2016-07-26 12:42:00
作者: kinki999 (QQk(廢文被劣文中))   2016-07-26 12:59:00
假的,業障重~~~
作者: PowerOp (帝國反抗君)   2016-07-26 13:05:00
不客氣,看起來 The Vertical 這個WOJ領銜的媒體品牌,已經有不少記者供稿囉
作者: Koch (巧克力指揮部)   2016-07-26 13:18:00
推 假的
作者: ac8297q64885 (我是帝雉)   2016-07-26 13:18:00
馬der 自己加戲 wwwwww
作者: boyd1014 (David)   2016-07-26 13:45:00
早說是心理了~~讚
作者: handlesome (人生如夢)   2016-07-26 13:45:00
假的
作者: nsmmsn (nsmmsn)   2016-07-26 14:11:00
假˙的!
作者: HuangJS (段譽)   2016-07-26 14:28:00
假的!!!
作者: b551122 (工友)   2016-07-26 14:42:00
謝謝翻譯!!
作者: waderu (滑的魯夫?)   2016-07-26 19:56:00
不可置信IQ的球員們 ==> My Boys
作者: turbomons (Τ/taʊ/)   2016-07-26 21:10:00
感謝翻譯
作者: kaka2013   2016-07-27 00:25:00
感恩翻譯
作者: damontso (GO!)   2016-07-27 01:51:00
chill是指輕鬆悠閒的氣氛,不是冷
作者: raune (raune)   2016-07-27 15:12:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com