[閒聊] 如果30歲還是處男(略)IG+CL直播筆記

作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-26 19:09:20
前半IG 後半CL直播
A是赤楚 M是町田
作者: twnuu (cs)   2020-11-26 19:13:00
你真棒,給你推推
作者: Nwind (鴨子)   2020-11-26 19:15:00
謝謝M大的翻譯~~~~能更理解他們在聊什麼~~
作者: Motte (A罩杯河童)   2020-11-26 19:15:00
推推~
作者: onlybye   2020-11-26 19:16:00
謝謝翻譯!!!
作者: kavalan (飄雨蘭城)   2020-11-26 19:17:00
好有趣,謝謝m大翻譯,您也是天使
作者: jin0513 (莓)   2020-11-26 19:17:00
謝謝M大~
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-26 19:17:00
晚一點或明天會再看影片然後把句子修好或修正:)
作者: Fallwindfox (秋風狐狸)   2020-11-26 19:17:00
謝謝M大
作者: miapeace (侃侃)   2020-11-26 19:19:00
感謝翻譯!直播中的赤處臉頰紅紅好可愛
作者: BiBi (Grazie, Paolo Maldini)   2020-11-26 19:20:00
推!
作者: TBBTsfan   2020-11-26 19:21:00
謝謝翻譯!!
作者: innightmare (teleny)   2020-11-26 19:21:00
先推超可靠的天使太太!!!
作者: zoidac   2020-11-26 19:21:00
謝謝m大
作者: funkyhanky (小八)   2020-11-26 19:21:00
後面是在打情罵俏嗎XDDDD 謝謝翻譯!
作者: zoidac   2020-11-26 19:22:00
一開始的互相問好 好甜喔~
作者: drytown (naoki)   2020-11-26 19:22:00
感謝你~~補足了我沒聽懂的部分!本來對第八集不期不待的,看完直播後超級期待的!
作者: BLUEKAORU (哎……)   2020-11-26 19:24:00
今天的影片赤楚的IG會留24小時,可以再去複習www
作者: deryi (secret)   2020-11-26 19:24:00
謝謝(果然演員也注意到包包都亂丟XD
作者: drytown (naoki)   2020-11-26 19:24:00
真希望可以再安排一次直播啊!
作者: qutinaa (號稱乖寶寶)   2020-11-26 19:28:00
感謝翻譯,雖然沒跟上直播,晚點來看
作者: innightmare (teleny)   2020-11-26 19:30:00
內心奢求最終回再開一次直播qq
作者: sharkdd (雪克)   2020-11-26 19:30:00
感謝~~~~
作者: rachel871114 (Yu)   2020-11-26 19:31:00
感謝翻譯!!
作者: lpai (寶瓜)   2020-11-26 19:32:00
這部戲因為有M大的幫忙才能讓大家更投入,非常感謝
作者: deadlink   2020-11-26 19:33:00
感謝m大的火速翻譯!!!赤楚直播臉紅紅,神情也很像看著憧憬的人在講話的感覺,有點害羞的感覺XD
作者: pinkmoons (NinaU)   2020-11-26 19:33:00
謝謝翻譯!直播真是全程姨母笑
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 19:34:00
第一段直播稍微有點乾 第二段就開始打情罵俏起來
作者: rsey308 (相信簡單)   2020-11-26 19:35:00
謝謝翻譯
作者: chaway618 (凱伊)   2020-11-26 19:35:00
太猛了光速整理
作者: reason1991 (RW)   2020-11-26 19:35:00
感謝翻譯!
作者: yochang (Yoyo)   2020-11-26 19:37:00
感謝翻譯~ 雖然全程聽不懂,但畫面好美~~
作者: vegeflower (SUN!^^)   2020-11-26 19:37:00
日文苦手!有重點整理太棒了!謝謝
作者: snownow (雪紋)   2020-11-26 19:38:00
這直播超甜>////< 第一段逐漸馬賽克的町田超好笑XD
後面連人形都沒了w
作者: yafugogo (是非心)   2020-11-26 19:39:00
只有我覺得略尷尬嗎XDD 但明明聽不懂,全程猥瑣笑是怎麼回事
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 19:39:00
CL直播其實挺乾的XD 話比廣播少然後畫質也很精美XD
作者: fernnei (Fernnei)   2020-11-26 19:40:00
感謝翻譯!!光看畫面就好可愛了!了解內容之後整個姨母笑
作者: yafugogo (是非心)   2020-11-26 19:41:00
人生首次圍觀無評論的直播對聊XDDD
作者: minaself (MINA)   2020-11-26 19:47:00
謝謝原po!超神速啊!剛才沒辦法專心聽
作者: whou (jessie)   2020-11-26 19:47:00
M大你真的是天使啊~竟然這麼快就放上直播翻譯讓大家可以理解剛才的對話內容,真的好感激你哦!嗚嗚嗚…謝謝你
作者: weihigh (weihigh)   2020-11-26 19:49:00
謝謝m大!!!!!!嗚嗚嗚嗚嗚
作者: minaself (MINA)   2020-11-26 19:49:00
跟上次直播相比赤楚上次還很安達感~這次陽光男孩
作者: weihigh (weihigh)   2020-11-26 19:52:00
町田叫赤楚戴眼鏡給他看(買尬!!!我眼前一片白光
作者: thepoohthe22 (light)   2020-11-26 19:52:00
謝謝m大~看CL時就默默吐槽畫質誰知道換IG更XDDDDD
作者: innightmare (teleny)   2020-11-26 19:53:00
那個興奮到模糊的圖wwwww
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 19:54:00
這次2人都脫離角色Fu 都是本人登場狀態XD
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-11-26 19:55:00
赤楚這次比較像本人了(?)畢竟殺青一個多月了XD
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 19:55:00
赤楚氣質差很多 是可愛爽朗的男孩町田就平穩的帥(?
作者: lilepaw2311 (理萊)   2020-11-26 20:01:00
赤楚整個超爽朗~太可愛了啊
作者: ha99   2020-11-26 20:03:00
謝謝m大的翻譯! 開心!
作者: sinben (小狸)   2020-11-26 20:06:00
感謝M大 可以再回味一次~~~~
作者: aug60423 (Augustine)   2020-11-26 20:07:00
謝謝M大!您真是天使!
作者: sally86225 (soymilk)   2020-11-26 20:07:00
謝謝翻譯!!我這個99%都聽不懂還是全程微笑跟完直播的超級感謝翻譯!!
作者: coffeeRKR (風之旅程~*)   2020-11-26 20:10:00
感謝翻譯,看直播覺得好療癒也莫名很有心動感>///<
作者: akk46   2020-11-26 20:10:00
謝謝翻譯
作者: minaself (MINA)   2020-11-26 20:10:00
所以上次直播赤楚還在安達狀態,害羞又可愛
作者: rute   2020-11-26 20:19:00
感謝翻譯,壓倒的感謝
作者: celebleaf (Polaris)   2020-11-26 20:19:00
感謝翻譯!
作者: luckydog   2020-11-26 20:22:00
謝謝翻譯,可以一起開心真是太好了
作者: yjeu (太平山上涼 獅子山下捱)   2020-11-26 20:23:00
感謝翻譯!姨母笑的看完了;)
作者: celebleaf (Polaris)   2020-11-26 20:26:00
覺得今天的赤楚也蠻害羞的啊>///<
作者: charisse07 (Mercy)   2020-11-26 20:26:00
謝謝m大,有看直播但聽不懂,赤楚町田聊天的氣氛很不錯啊
作者: leila84 (leila84)   2020-11-26 20:28:00
謝謝m大
作者: tomatoKD (TOMATO)   2020-11-26 20:32:00
謝謝翻譯<3
作者: hisayoshi (前進阪蛋2Days)   2020-11-26 20:36:00
A請大家裝飾在町田先生的寫真集旁邊www
作者: ccs0229 (阿M)   2020-11-26 20:39:00
真的m大請收下我的膝蓋啊啊啊啊啊啊(無法言語表達了
作者: bochi91 (BOCHI)   2020-11-26 20:41:00
赤楚真的好可愛
作者: hydemeow (海豆喵)   2020-11-26 20:42:00
有跟直播但是只聽懂一點點,真心感謝翻譯
作者: siahlin (萬言萬當,不如一默)   2020-11-26 20:46:00
謝謝翻譯 看完之後覺得赤楚太有魅力了 可怕
作者: camuitony (CamuiTony)   2020-11-26 20:51:00
謝謝M大翻譯!!好可愛的對話內容,兩人專心對談很棒,難得看直播這麼順!(除了畫質XD)
作者: dy2012 (orz)   2020-11-26 20:52:00
原po翻得蠻好的~
作者: zoidac   2020-11-26 20:53:00
町田寫真集官推很會 馬上轉推有把寫真集擺在一起的文章 XDDD
作者: alexgun37 (找些樂子)   2020-11-26 20:54:00
謝謝翻譯
作者: onsk (mai)   2020-11-26 20:58:00
我覺得他們二個聊著演戲時的事又有點回到演戲時的狀態,直播中間二人都在害羞啊,尤其是町田,眼神一直飄來飄去XD
作者: beersea0815 (tjp6tw)   2020-11-26 21:00:00
後面一定有發生什麼會讓人那麼害羞的事
作者: travellover   2020-11-26 21:06:00
謝謝翻譯~怎麼好像在觀賞情侶視訊的感覺啊XD兩個人感覺都好害羞(町田的手不時比劃來比劃去的
作者: lpai (寶瓜)   2020-11-26 21:08:00
請問達人,如果沒有任何影像剪輯軟體,要怎樣才能把IG直播錄下來?
作者: travellover   2020-11-26 21:08:00
我明明是想看町田的 但視線都會被赤楚的眼睛吸走~糾結他到底有沒有戴放大片啊!(看了好久看起來好像是沒有?!
作者: tttkaka (卡卡)   2020-11-26 21:15:00
先推再看!!感謝
作者: liang0523 (liang)   2020-11-26 21:18:00
感謝翻譯
作者: bagchild   2020-11-26 21:19:00
太感謝翻譯了!
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 21:20:00
iPhone 的話可以直接螢幕錄影
作者: deryi (secret)   2020-11-26 21:22:00
赤楚直播的眼睛真的很水汪汪
作者: vickie425413 (星星亮晶晶)   2020-11-26 21:22:00
感謝翻譯
作者: whou (jessie)   2020-11-26 21:24:00
直播中的赤楚真的太可愛了,眼睛水汪汪就好像真的會說話,我本來是想看町田的帥氣樣但視線卻一直停留在赤楚的臉,也難怪町田眼神飄移因為對面的赤楚眼神太動人了>//<
作者: arihy017   2020-11-26 21:24:00
謝謝翻譯,全程都在姨母笑啊啊啊
作者: ilovejeff   2020-11-26 21:25:00
謝謝M大的翻譯,對只會看不會聽的我幫助好大,真心感激!!
作者: chiutin (啾啾啾)   2020-11-26 21:28:00
赤楚的眼睛真的很漂亮>///<看兩人直播覺得空氣都是甜的t大 沒有戴放大片~
作者: thepoohthe22 (light)   2020-11-26 21:33:00
lpai大 android的話可以用storysave ios的話要用電腦下載
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-11-26 21:35:00
沒戴 不過赤楚有套濾鏡 町田沒有
作者: superjr (superjr)   2020-11-26 21:36:00
真的會一直去看赤楚的眼睛XDD
作者: yaosan   2020-11-26 21:40:00
感謝翻譯,光是看文字都覺得心動
作者: kenshin078 (Esther)   2020-11-26 21:41:00
町田可能是天然帥多年 怎麼樣都很上相 拍照都很隨性自然 沒在管濾鏡美肌之類 然後live都是死亡自拍角度(永遠下往上拍 眼睛也不會看鏡頭)
作者: pontus   2020-11-26 21:49:00
謝謝翻譯~
作者: elisabeth (ElisaSiSi)   2020-11-26 21:50:00
再次感謝!有您真好~~
作者: liang0523 (liang)   2020-11-26 21:50:00
町田除了稍瘦外,幾乎是零死角的美顏
作者: sherry1991 (SheRry)   2020-11-26 22:06:00
感謝翻譯!!!!今天真的是如過年般的嗨翻天
作者: leehomeyu (黃綠紅)   2020-11-26 22:07:00
真的很感謝翻譯!雖然聽不懂還是看的很開心,但看到每次的翻譯就更能理解當時的對話,非常感謝!
作者: Cloverwe (雲書)   2020-11-26 22:08:00
感謝翻譯筆記! 期待更完整的內容,辛苦了!
作者: bllover (淪陷在虹的彼方)   2020-11-26 22:13:00
感謝翻譯~聽得零零落落的 現在再補一次!
作者: syouyawar (茅暮)   2020-11-26 22:21:00
直播真的有點乾 ㄧ種情侶視訊被圍觀的尷尬感(?
作者: jisfs (jjj)   2020-11-26 22:25:00
謝謝翻譯
作者: manabi (瑪娜比)   2020-11-26 22:28:00
謝謝翻譯 我也覺得很像在看情侶視訊XDDD
作者: box00504 (Julia)   2020-11-26 22:34:00
感謝翻譯!
作者: banira   2020-11-26 22:35:00
謝謝翻譯!
作者: kimi0318 (uuu)   2020-11-26 22:35:00
感謝翻譯啊~覺得安達是呆萌小天使,赤楚是機靈小天使,有點一樣又不樣
作者: a5356807 (life's a struggle)   2020-11-26 22:38:00
感謝翻譯
作者: tuanhouse (tuanhouse)   2020-11-26 22:42:00
感謝翻譯, 很棒的分享,透過這邊篇可以確定自己的日文沒有退步很多^^
作者: sinben (小狸)   2020-11-26 22:42:00
我啟太好帥 赤楚怎麼感覺很像一直在笑他
作者: minaself (MINA)   2020-11-26 22:43:00
我是用聽的比較多,但看別人討論發現赤楚有段臉紅了https://i.imgur.com/q5vPy3k.jpg決定要來重看確認XD
作者: crysannie (I can)   2020-11-26 22:45:00
太感謝了:)
作者: niwatorigoha   2020-11-26 22:48:00
赤楚真的是臉紅紅
作者: crysannie (I can)   2020-11-26 22:48:00
這個日劇不只故事、演員和製作讚...還讓我能有機會讀到這麼細心入微又有愛的文章和討論...每天都覺得幸福
作者: superjr (superjr)   2020-11-26 22:54:00
我有發現他臉紅紅的XDD
作者: minaself (MINA)   2020-11-26 22:56:00
這段臉紅據說是講到天台吻的台詞時喔!
作者: travellover   2020-11-26 23:04:00
看上一次合體直播影片我也是一直被赤楚眼睛吸引 但看劇時就還好 (直播時也是魔法師無誤 XD一打開視訊第一個想法是 這兩位幹嘛穿情侶裝(都黑的 講好的嗎>\\\<
作者: forgetit   2020-11-26 23:08:00
謝謝大大
作者: mayo17 (mayo17)   2020-11-26 23:09:00
直播超萌的,我覺得有點太甜了
作者: yichunchen (最真的模樣)   2020-11-26 23:09:00
赤楚太太太可愛啦!真的一直被他水汪汪的眼睛吸進去
作者: onlybye   2020-11-26 23:10:00
赤楚的眼睛水汪汪的啊!
作者: izzylife (喔...)   2020-11-26 23:12:00
町田臉好小 真羨慕 赤楚好可愛
作者: Bluetrees (藍樹)   2020-11-26 23:13:00
直播撒糖太開心了,赤楚為什麼那麼可愛又萌
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-11-26 23:16:00
剛看了文春上的小作文,蠻有趣的...
作者: tiger5 (美樂蒂)   2020-11-26 23:17:00
感謝翻譯,感覺兩個人講到天台接吻那段都很害羞而且笑得好甜喔>////<
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-26 23:18:00
今天腦漿用光了,明天再修補這篇喔
作者: sinben (小狸)   2020-11-26 23:28:00
snow大的啓太逐漸母湯的圖超好笑
作者: ym920822 (Yann)   2020-11-26 23:30:00
請收下我的膝蓋
作者: redmonkey (I can't keep still)   2020-11-26 23:45:00
超棒!感謝翻譯!
作者: bluesa   2020-11-26 23:46:00
感謝翻譯。原po是天使啊。
作者: orangeliya (雅)   2020-11-26 23:52:00
感謝翻譯~
作者: youngzi (youngzi)   2020-11-27 00:24:00
謝謝翻譯,赤楚好可愛好萌呀
作者: Tommaso99 (Tommaso99)   2020-11-27 08:47:00
樓上 bf大提到的文春小作文,請問可以在哪裡看到?
作者: zoidac   2020-11-27 09:35:00
突然想到昨天直播說兩個禮拜沒見 那兩個禮拜前是有什麼活動嗎
作者: BiBi (Grazie, Paolo Maldini)   2020-11-27 11:25:00
https://bunshun.jp/articles/-/41820上面是文春的文章,內容是挺有趣的,不過作者腦補很多
作者: Tommaso99 (Tommaso99)   2020-11-27 11:34:00
謝謝BiBi大的資訊。
作者: elisabeth (ElisaSiSi)   2020-11-27 12:47:00
我覺得應該是殺青,他們真實人生已經沒有什麼交集了(崩潰) .而且町田造型已經在為12月的電影宣傳做準備,整個滄桑man,不是會社小菁英的造型。覺得町田超級敬業但我總覺德赤楚對安達的情緒還沒有走出來(太可愛),一直邀約町田吃飯,很多曖昧幕後花絮都是他主動回想,例如:我不討厭[與]你的接吻。感覺他很想念那些曖昧跟寵溺
作者: minaself (MINA)   2020-11-27 13:02:00
我覺得赤楚是本性吧,監督不都說他有天然感,撩而不自知啊。町田說動搖時他很快問作為黑澤嗎?兩人真的有種了然於心的笑,就算沒再公演也從此是好友的感覺很好。—共演。兩個人都好爽朗啊,町田的意思是直言自己被撩到了,赤楚就問他是町田被撩到還是黑澤被撩到。有那種感覺。
作者: tapumon (mon)   2020-11-27 13:09:00
謝謝翻譯!好強大~希望小野塚可以牽線讓兩個人私下更熟~
作者: zoidac   2020-11-27 13:20:00
怎麼覺得欲蓋彌彰哈哈哈
作者: pichai (semo)   2020-11-27 13:25:00
赤楚問町田聽到他誤講親吻的台詞是作為黑澤感到動搖那邊,就覺得兩人私下的演技交流很頻繁呢!因為赤楚自己也是不停審視自己和作為角色的心情有什麼不同看起來真的很認真在研究呢!其實殺青才一個月,如果還沒有馬上要演下一部戲,是可以慢慢出戲吧?
作者: charisse07 (Mercy)   2020-11-27 19:59:00
再次感謝如此完整的翻譯Q_Q
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2020-11-27 20:26:00
寫真集那邊,赤楚好像是說希望書店可以把他的寫真集擺在町田的旁邊XD
作者: bfetter (ヘイワードのバスケ)   2020-11-27 20:30:00
別小看專業演員啦 XDDD
作者: muvao (邁向閃亮亮大師之路)   2020-11-27 20:40:00
感覺赤楚像是半個主持人,兩人在回答問題時,感覺比較順町田的笑容也越來越自然,赤楚稱呼也從町田さん變町田君
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-27 20:46:00
b0339576大 我覺得是擺在家裡耶 因為他用的動詞是飾る這個字是裝飾的意思,書店的話應該是不會說裝飾書店書架而且前面他們講寫真集簽名 "みなさん楽しみにしてる"主詞是(買寫真集的)大家,後面接裝飾,所以我覺得是裝飾在家裡喔。 另外可以上推特查關鍵字,有些人說為此要買兩本裝飾喔不過b0339576大說的也有可能,感謝分享解讀!!
作者: ananwe (順心事一一來臨)   2020-11-27 22:08:00
兩本寫真集放一起,啊啊啊啊啊 這段我又在吶喊了~~兩人公開甜蜜蜜這還讓人活嗎XD
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2020-11-27 22:16:00
因為飾る另有下功夫排列的意思,蠻常拿來指商品陳設的所以這個詞不一定要直譯成裝飾,簡單譯成擺就可以適用各種情況
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-27 22:33:00
書店特殊活動專區會用飾る,如果他們是指那種情況有可能不過赤楚簽名的那些書是要事先預約才拿得到(已截止)因此可以知道前後文是在講一般讀者,除非前文有提到書店另外家裡的書架蠻常用到飾る這個詞的,可以用本棚 飾る搜尋看看,意思不是單純的擺放而已。b0339576大說的意思也是有可能的,但在這邊我還是覺得是對一般粉絲說的話,主要是因為他簽的那些寫真書不是要批到書店的,那些已經是市面上買不到的,不可能會出現書店還能特設專區裝飾的狀況...為求慎重起見剛才請教日本朋友,也認為這個狀況是說粉絲不過畢竟不是當事人,包括我的翻譯在內都是僅供參考而已
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2020-11-27 22:55:00
可能是因為町田的寫真集剛好也要增刷上架,所以赤楚突然提到可以擺在町田寫真集隔壁時,我就直接聯想到書店那邊去了XDD 看了你的翻譯,我想他可能兩種可能性都有涵蓋w
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-27 23:02:00
的確,當然最好是店家跟讀者都把兩本擺在一起賞心悅目謝謝b0339576大提供不同的看法!
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2020-11-27 23:04:00
封面要亮出來的那一種擺作伙 >///<
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-27 23:05:00
剛才看到町田的寫真集官推直播那天發推說請擺在一起XD我是覺得促銷意義大所以傾向於是對粉絲喊話啦不過當然不管哪裡都擺一起最好囉!!我剛有想到b0339576大的解讀比較有趣 畢竟書店公眾場合感覺很像公開放閃 不過不管哪裡擺在一起都很棒 嘿嘿
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2020-11-27 23:27:00
官推後來轉貼了文春小作文,縮圖剛好是兩本寫真集www
作者: monmakuk (庫庫掃)   2020-11-27 23:29:00
文春那個感覺是故意的XD
作者: youngzi (youngzi)   2020-11-28 01:15:00
今天配著m大的翻譯把直播看完了,覺得兩個人戲外的個性跟戲裡有微妙的相似,但也不同。選角真的太厲害了
作者: iam1616 (貳伍伍)   2020-11-28 01:30:00
請問錯過直播還有哪裡有連結可以看嗎,謝謝
作者: MJJ (Gone Too Soon)   2020-11-28 07:24:00
IG直播在YouTube有看到
作者: deryi (secret)   2020-11-28 17:16:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com