Re: [新聞] 坂口憲二が無期限活動休止 難病により

作者: kyae (kyae)   2018-04-01 13:00:30
中文版本新聞:
https://stars.udn.com/star/story/10091/3063823
日男星驚爆罹怪病!無限期停止演藝活動
2018-04-01 12:02聯合報 記者李姿瑩╱即時報導
曾演出日劇「醫龍」的性格男星坂口憲二,今天傳出因為怪病纏身且久治不癒,決定跟
經紀公司約滿不續,無限期停止演藝活動。
坂口憲二2012年在演戲時因大量動作場面,開始發現關節疼痛,但就醫無解。2014年右
髖關節疼痛加劇,接受手術後休養一個月,出席公開場合曾被目睹拄拐杖。當時關節積水
讓他苦不堪言,但仍不放棄病好後演戲。2015年他檢查出右腿罹患「特發性大腿骨頭壞死
症」,因為血流不順會導致關節變形和組織壞死,是目前還找不出病因的罕見疾病。他經
過手術與復健後,衡量自己的身體狀況,決定5月底與經紀公司約滿不續,形同暫時退出
演藝圈。
42歲的他目前起居靠老婆照顧,他坦言不知道接下來病況會如何,很抱歉造成相關人員困
擾。經紀公司也尊重他的決定,替他傳達半退休的意願。
作者: Alano (わかなXなな)   2018-04-01 13:01:00
台媒總愛用聳動標題...
作者: a27647535 (叫我幹嘛?)   2018-04-01 13:06:00
骨頭壞死聽說很難痊癒
作者: kyae (kyae)   2018-04-01 13:07:00
這樣轉貼新聞應該沒有違反版規?
作者: coldeden (異位姓皮膚炎)   2018-04-01 13:41:00
怎麼大家都很愛問有沒有違反版規是版規的用字遣詞不夠精準嗎哪一條有疑問可以到底下的違規檢舉區跟我討論
作者: kyae (kyae)   2018-04-01 13:50:00
XDDDD 因為怕理解有誤咩~
作者: coldeden (異位姓皮膚炎)   2018-04-01 14:01:00
哪部分怕理解錯誤? 願聞其詳 這樣你之後就不用怕違規了
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2018-04-01 14:10:00
推文不是有說日本法定罕病 不是怪病是甚麼XD?日本人下標題也很愛誇張阿 奇怪XD
作者: sakoakihisa (這個半年特別長)   2018-04-01 14:16:00
因為"提及日劇部分少於演員私生活"這條嗎?
作者: evil3216 (evil)   2018-04-01 14:18:00
日文新聞 原標題就是「無期限活動休止 難病」了
作者: ufo24x (幽浮X)   2018-04-01 14:51:00
找大門就有救了
作者: aini6323   2018-04-01 15:24:00
就用詞而言 罕病與怪病 發生機率或許可以相等但態度不同
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2018-04-01 15:44:00
台媒
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2018-04-01 15:52:00
不懂貼這個的用意,明明就有一篇不聳動用字日媒新聞了
作者: Toy17 (朱呆呆)   2018-04-01 15:53:00
純噓台霉 前一篇就有簡單翻譯 這篇貼的用意是??
作者: wekrafty (Kris)   2018-04-01 18:21:00
噓台灣媒體標題,「驚爆」、「怪病」...
作者: kyae (kyae)   2018-04-01 22:49:00
回ian大,對我這樣看不懂日文的人來說,中文的說明還是有比lai板友提供的內容摘譯多的,這是我想轉貼的原因回板主:轉貼前我有仔細看過版規,新聞類要符合主題,這篇有符合;然後要加上演員的簡歷,我就不知要不要再補,覺得lai
作者: annie06045 (小安)   2018-04-01 22:53:00
這篇內容比較詳細一些 兩篇一起看比較清楚
作者: kyae (kyae)   2018-04-01 22:53:00
已經有寫,我好像也寫不了更多了?感謝annie板友,我就是這感覺
作者: tokyod (走火入模+神的意志)   2018-04-01 23:51:00
這個版的人好嚴苛
作者: ocean23058 (飯糰)   2018-04-01 23:59:00
有中文就真的比較清楚阿...QQ
作者: seki69 (關)   2018-04-02 00:09:00
除了農場標題容易引起反感以外,內文很詳細也沒亂寫啊
作者: kitty0910 (Green a day)   2018-04-02 00:32:00
以前就有一篇新聞同時貼原文和翻譯版的狀況,也沒有人噓文,不懂這次為啥要這麼激動而且原po也沒把農場標題放在文章主題上,沒必要這樣
作者: ksng1092 (ron)   2018-04-02 00:40:00
是說這標題也沒多農場吧XD
作者: fiona0754PTT (Fiona)   2018-04-02 00:54:00
我略懂日文也會覺得加上這篇比較清楚好讀
作者: apostol   2018-04-02 02:32:00
沒必要噓吧!我覺得有這篇對照來看很清楚啊!
作者: happsey (蒼)   2018-04-02 03:16:00
覺得這篇沒什麼好噓的
作者: tomwdc (等待)   2018-04-02 06:08:00
印象還停留在池袋西口公園
作者: coldeden (異位姓皮膚炎)   2018-04-02 06:48:00
我的立場:內容更完整就OPK
作者: vini770803   2018-04-02 07:44:00
我想po看到台媒有中文新聞就不管標題內容就貼了
作者: kandaxa (微臣有句話不知當不當講)   2018-04-02 10:18:00
這篇內容的確比較清楚啊 文章標題也不是用媒體的 大家太嚴苛了吧
作者: san122 (san)   2018-04-02 11:35:00
噓的人是覺得大家都看得懂日文嗎?
作者: dser (dser)   2018-04-02 12:17:00
我不懂日文,這篇清楚一點
作者: Alano (わかなXなな)   2018-04-02 12:28:00
上一篇又不是沒有中文說明推的人連中文都看不懂?
作者: happsey (蒼)   2018-04-02 12:51:00
版主都說OK了就代表沒問題吧 這篇的確有更清楚的資訊啊
作者: shenmue1001 (地獄傀儡師)   2018-04-02 13:14:00
有些人就是自命清高 以為這樣很與眾不同
作者: seki69 (關)   2018-04-02 14:13:00
そうそう中国語わかんないから >>45教えてくれよ
作者: dser (dser)   2018-04-02 15:11:00
42歲的他目前起居靠老婆照顧 看起來很嚴重,希望早日康復
作者: aduijjr (阿戰)   2018-04-02 17:05:00
覺得不妥就檢舉阿把自己看不慣的就讓版主處理嘛~
作者: tran628 (tran628)   2018-04-02 22:10:00
噓的人真的很苛刻....
作者: coldeden (異位姓皮膚炎)   2018-04-02 22:49:00
討論時務必理直氣和,並注意遣辭。
作者: hibernate (你的她^.<)   2018-04-03 08:07:00
一堆無聊魔人 笑死
作者: bighorse0   2018-04-03 21:12:00
能醫不自醫
作者: j19951122 (森碟)   2018-04-04 02:25:00
希望早日康復!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com