有過從築地要坐地鐵去淺草。
結果在上野換車時,下車走個幾步,才發現包包忘在置物架上。
只好和月台上的工作人員說自已東西忘在車上。
他問了我的東西外觀、裡面的東西和我的名字電話之類的。
我拿護照給他看名字,他問我怎麼唸,
我想,用正常國語發音,日本人應該也get不太到要怎麼用日文拼音,
用他們聽過的名字可能比較好。
所以我就指著護照上的姓說:これはチェン、 ジャッキーチェンのチェンです
然後那個工作人員就用一個很奇怪的眼神看我。
可能覺得我在開玩笑。
我趕緊解釋只是讀音一樣。
剩下的字就只好照著護照上的英文直接拼音給他。
不然我名字的日文讀音,一個和七瀨戀的戀一樣,另一個和Bruce Lee的Lee一樣。
後來因為到北千住才有失物中心,所以上野的工作人員通知北千住拿我的包包。
我是留在上野月台直到北千住的人回報有發現包包,
然後我才坐車到北千住拿。