[問題] 診斷證明書翻譯

作者: seanlydia (sean)   2019-01-29 19:12:43
各位ptt 大神
小的上週到東京旅遊,第三天即發燒不舒服,
本來想要多喝開水吃成藥,看能否復原,結果是連
續高燒40度,燒到第四天忍不住到東京就診,原本
詢問過醫生是無法英文溝通的,直到看到醫生後才
說可以英文溝通,但無法開英文證明及收據,立馬
詢問醫生是否感染流感後,做了快篩,證實是A型
流感,大意應該是A流,五天好好休養,不知道對
不對,請幫忙求解,謝謝
https://i.imgur.com/4m8go4N.jpg
作者: elthy ( )   2019-01-29 19:26:00
作者: dryob (dryob)   2019-01-29 19:36:00
名字跟地址沒遮好XD
作者: neoma (佛蒙特媽媽)   2019-01-29 19:40:00
日本醫生的手寫字如全世界一樣潦草
作者: umikamo   2019-01-29 19:44:00
A型流感
作者: sandra19357 (主持人)   2019-01-29 21:03:00
這是我之前自己的分享文,是針對去東京看醫生的部分,希望你用不到,但是可以開英文證明,費用明細也很清楚https://reurl.cc/4XdrX
作者: kiosk (silence)   2019-01-29 21:13:00
健保局自己翻就好 上次申請保險公司對那種語言沒有特別要求
作者: NaaL (Skyline)   2019-01-29 22:08:00
インフルエンザ (A型) 頭書のもの、上記と診断します。5日間の加療を必要とする。
作者: circus7788 (circus78)   2019-01-29 22:12:00
請問版主 後來是恢復了才離境嗎?
作者: seanlydia (sean)   2019-01-29 22:14:00
健保局說他們的醫生只會看英文與中文,所以來求救,感恩回覆的大大。到了病程的第五天早上有退燒才離開,正好搭飛機出入關都沒燒了,感謝上帝
作者: wulu0420 (嗚嚕嚕s)   2019-01-29 23:01:00
我上次在瑞士看醫生 診斷書也是德文健保局接洽的人員說會努力幫我翻譯後來也是有核退下來你回台灣就放心送件吧
作者: Hydra2563 (ROCCAT)   2019-01-29 23:59:00
這醫生的字…インフルエンザ到底怎麼會寫成那樣
作者: chungyo1214 (Elsa)   2019-01-30 02:36:00
我拿日文診斷證明,請台灣衛思理翻譯社翻成中文版,按字數難易度計費,我花了800元,在中文版和所有的影印本,上面蓋與證本相符和私章,正本只有一份,其他的全用影本,申請了健保和不便和個人保險兩份,給原po參考“與正本相符”才對
作者: ailio (Ailio)   2019-01-30 11:46:00
根據之前處裡過的經驗,診斷書如果健保局"完全看不懂"只需要幫忙註解重點讓承辦人員跟審核醫師可以看懂即可除非是太複雜的診斷書 就可能需要如樓上請人翻譯我當時陪同處裡的是 德文的診斷書 當時也是無法開英文後來是用鉛筆註解關鍵字翻譯去申請的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com