[問題] 求翻譯夢工房確認信

作者: guu0213 (蝶薑)   2015-12-04 11:56:51
近日在網路預約了夢工房的花魁體驗,
無奈敝人是菜日文,一長串日文真心不懂…
嘗試餵狗後,
目前的理解是我的原預約時間人數太多,店家希望我改在他給的時間,這樣嗎?
求日文高人指點迷津,感激不盡!QwQ
(以下確認信原文)
ご連絡ありがとうございます。
ご希望のお時間でございますが大変混み合っておりまして
2月5日京都駅前本店:10:00又は11:00又は15:00又は16:00
のお時間ですとご予約をお取り出来ますがいかがでしょうか?
※ご返信のやり取りの間にご予約が埋まってしまう可能性もございます。
※前日・当日のご予約はインターネットではお取りできないことがございます。
お急ぎの場合はお電話にてご連絡ください。
予約センター:0120-015-225
お手数をお掛けいたしまして大変申し訳ございませんが、
お時間ご検討の上、ご連絡をお待ち申し上げております。
作者: amudi (阿姆迪)   2015-12-04 11:59:00
沒錯 沒意外的話是人過多 需要變動時間
作者: yyff   2015-12-04 12:01:00
是der,你預約的時間人太多,店家另給兩個時段問你意見
作者: elthy ( )   2015-12-04 12:01:00
就是你理解的意思
作者: guu0213 (蝶薑)   2015-12-04 12:03:00
了解,感謝以上大大解迷津!
作者: stock0907 (導遊小猴)   2015-12-04 13:41:00
要你改約 02/05 京督站前 10 或 11 或 15 或16點如何呢?急的話請打電話比較快……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com