[問題] 日文苦手的訂房求助。

作者: callling (柳成汁)   2015-02-01 13:46:30
前幾天訂了家溫泉旅館,
可是遲遲沒收到旅館的詳細訊息,
只有一封預約號碼的mail.
下面有一句日文+連結。
パソコンからご予約の確認・キャンセルをされる場合はこちら
查了翻譯的意思,
在這裡,如果你是一個確認,並從計算機取消您的預訂。
這個連結到底是確認用的連結,
還是取消用的連結?
怕點進去是取消用。。。
作者: mayegg (阿蛋)   2015-02-01 13:47:00
如果你用電腦訂的 要確認或取消請點這裡
作者: takkit309 (えん)   2015-02-01 13:48:00
已確認您的預約,要取消的話請點連結
作者: nosomu (nosomu)   2015-02-01 13:48:00
"如果您是從電腦端要確認預約狀況、或要取消,請您點這裡"
作者: sarshia (大古不是大吉)   2015-02-01 13:48:00
來自電腦的預約確認,要取消請點這邊 大概是這樣^之類的
作者: mayegg (阿蛋)   2015-02-01 13:52:00
那個點不是斷句 是"或"的意思
作者: sarshia (大古不是大吉)   2015-02-01 13:53:00
恩 老夫看錯了 日文太渣 QQ 對不起
作者: angryhwc (wc's good)   2015-02-01 13:54:00
1、3樓正解 可以點 點進去後我猜可以輸入預約號碼之類的
作者: callling (柳成汁)   2015-02-01 13:57:00
太感謝大家了。所以還是得再確認。因為我有寫英文mail去問。回文是: Confirmation of reservation, please confirm by e-mail.At the time of booking is complete, we are sending from the hotel。
作者: stock0907 (導遊小猴)   2015-02-01 14:34:00
這是從電腦發出的預約確認,如果要取消請點這個連結
作者: ke0119   2015-02-01 14:45:00
通常(確認/取消/變更)這個出來就是訂成功了,而且你也有訂房確認號碼了不是嗎?把那封有訂房號碼的信(內容應該要有入住日期 房型 房價 有無早餐...等)印出來入住的時候出示,請問你是透過什麼網頁訂的呢?現在訂房系統都有提供英文頁面,你下次可以使用看看
作者: mayegg (阿蛋)   2015-02-01 15:13:00
那個から不是從電腦發出的意思...是如果要用電腦看的意思 因為有些人可能是用手機
作者: adon0313   2015-02-01 15:17:00
從電腦預定的訂單 要取消的話請點連結
作者: mayegg (阿蛋)   2015-02-01 15:24:00
パソコンから、ご予約の確認orキャンセル 斷句是這樣才對自動發送的信 一般會寫システム 不是個人用的パソコン
作者: callling (柳成汁)   2015-02-01 15:44:00
http://www.gekkoen.co.jp/yuugetu/我是從官網連進去的,因為官網寫的比較詳細,之前住過,印象有收到飯店的用餐跟湯屋時間詢問
作者: vivi7angel (肥肥小花)   2015-02-01 18:01:00
我覺得大家太執著於字面的意思了....簡單來講~用台灣用語大約是這個意思~~這是自動回傳的信件,若要取消或其它事宜請按這個連結欸..不對~~原文單指取消欸~~基本上日本網站訂了就是訂了~~不用再給它預約信回傳飯店那裏都會收到你資料~CI時給他你護照就好(確認身份若你是訂附餐的會問用餐時間(我在JALAN是下訂時一併問如果你收到預約號碼就代表有訂成功了~~請安心或者~~這裏可以查詢你的訂位情形~http://ppt.cc/P~fJ
作者: shijunren (細菌人)   2015-02-02 02:45:00
這裡確認的意思我覺得比較像"檢查" 連結點進去檢查過沒錯的話就不用更動 有錯或是行程有變再取消 有些飯店會在一個禮拜前再次發信要你回信"確定"是否真的要下定(SH便是如此)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com