[問題] 收到看不懂日文的mail

作者: stanly166 (阿嚕嚕)   2014-11-07 14:53:06
大家好,由於小弟看不懂日文,需要請各位大大幫忙解惑 ^^"
小弟於今年10/4~10/10去日本東京自助一趟
今天收到一封來自日本的mail,內容如下:
有靠google稍微翻譯看一下,似乎是要退款?
高速バス予約サイト「発車オーライネット」を運営しております
株式会社工房と申します。
10月20日にWEBサイトにてご予約、お取り消しをいただきました
東京シャトルのご返金におきまして、弊社側にて返金額を誤って
データ送信を行っていることが発覚いたしました。
結果、お客様にご返金すべき金額が不足しております。
以下の金額の返金額を本日追加させていただきました。
お客様には、御迷惑をお掛けし、申し訳ございませんが、
ご理解をいただきますようお願いいたします。
11月5日時点の返金額 800円(お一人分のみ返金すみ)
11月6日追加の返金処理 2,400円
返金額においたは、お一人様あたり100円の取消料が含んでおります。
(バス代金は900円、お取り消し料100円、ご返金が800円)
その他ご不明な点がございましたらお問い合わせくださいませ。
今後とも発車オ~ライネットならびに高速バスのご利用を
心よりお待ちしております。
(株)工房 サポートセンター 森田
営業時間: 7時~22時
Email: support@ml.j-bus.co.jp
発車オ~ライネット http://www.j-bus.co.jp/
請問各位大大,他主要的內容是說明什麼呢?
我可以做些什麼處理呢?
如果他要退款給我,會怎麼退給我呢?我需要提供些什麼資料嗎?
謝謝各位的解惑 ^^
作者: mayegg (阿蛋)   2014-11-07 15:03:00
他們退款給你 但退錯金額 所以11/6又補退了一筆給你
作者: erinou (期許自己像向日葵)   2014-11-07 15:04:00
他說他一開始不小心弄錯只有退1人800円(扣除手續費100円現在又退2400円 如果有問題再提出 但信裡沒有提到提供資
作者: RZSR (RZSR)   2014-11-07 15:23:00
如果你是用信用卡付錢的話,他應該會直接刷退回信用卡裡
作者: cyora (小鳴)   2014-11-07 15:24:00
需看您當初如何付款的,信中並沒提到要您提供資料,有問題可寫信問,用簡單英文應該也可以。
作者: stanly166 (阿嚕嚕)   2014-11-07 15:26:00
太感謝各位大大了,小弟先前是用信用卡刷卡,所以是會退回到我的信用卡帳戶嚕?如果是那就比較簡單嚕
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2014-11-07 15:36:00
哇 好多敬語 日本人的書信果然很慎重
作者: leonjapan (強尼六本)   2014-11-07 15:58:00
客人一定用敬語 以客為尊
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2014-11-07 16:11:00
個人訂票訂房如果有疑問寫日文問對方時 只敢用"敬體"而不敢亂用"靜語"XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com