[遊記] 京都 14

作者: Kubelik (cliche)   2011-04-17 15:47:10
※ [本文轉錄自 Ind-travel 看板 #1DgfMJd6 ]
作者: Kubelik (smoke) 看板: Ind-travel
標題: [遊記] 京都 14
時間: Sun Apr 17 15:24:00 2011
http://www.wretch.cc/blog/milstein/25715366
04/05
往北到鴨川神社以及上賀茂神社,雖然天氣好到不行,不知何故今天心情不對
。或許是因為櫻花逐漸進入盛開,人潮增多,對於嘈雜感到厭倦吧。
旅舍朋友說京都御苑的櫻花盛開了,跑去瞧瞧。櫻花的確盛開無比,尤其是北
側兒童遊園處,櫻花雖美,但這裡的賞櫻趣在於闔家同遊,如同前幾天我和Azu
和Fumi到嵐山那樣的氣氛,只是那天天氣還是偏冷,櫻花也不到盛開。而今天
我可能還停留在昨天信步洛南,獨賞櫻花的情緒當中吧。
但是今天晚上的客廳氣氛則非常好。我買了啤酒回到旅舍,準備和以色列情侶
Orem和Yifat,以及荷蘭女生Anais分享。昨晚Anais將最後一罐啤酒一同share
,今天理應回饋。(其實冰箱裡總是放著罐裝啤酒,都是擺著要分人喝的)。
Anais經常低頭寫日記,她說要是沒記下,很多事情就會忘記。我和她有不少共
通話題,尤其當像ghost in the shell這種近乎cult的片名一出,人的瞬間反
應便會有「是同一掛的!」的默契。聊攻殼機動隊必然聊到哲學。
Idealism,這裡說的不是柏拉圖的觀念論,而是英國柏克萊主教的惟心論,
"to be is to be perceived",實在來自於內心,如同電影The matrix中全都
做著一樣的夢境的眾人,打從心裡相信這場夢境就是實在……即使從藝術面來
看,電影中段串場的音樂以及過場,獨立出來也都是傑作。第二集innocence
中,是用了台灣的廟宇跟八家將,背景音樂則帶有日本能樂風格但是神采超凡
的傀儡謠......聊到此處,Anais馬上youtube出了這段音樂,放了出來。
由於她要前往東京,所以我分享了2008年的河口湖經驗,她一看照片幾乎是跳
了起來的說
"that's what I'm looking for, I want to go this kind of place in Japan"
我們喜好類似,喜歡規劃一天五到七小時左右的健行,且帶有自然風光,而河
口湖以富士山為背景,更是帶有日本獨特性的自然美景所在。
要如何形容這種心情呢?你喜歡一個地方,且偶遇了也喜歡這類地方的人,然
後她當下就開始擬定計畫,準備前往。她是這麼酷這麼自由的人,而你影響了
她的計畫。你會感覺到屬於背包客界特有的灑脫自由,在這裡被自然的實踐。
我很樂意分享所有我知道的資訊,Anais也很高興的分享我她在紐西蘭健行的經
驗,她把筆電轉向我,分享紐西蘭健行的照片。那果真是壯觀無比,征服人心
的自然景觀!湊著聊了好一陣子。內心便又種下了旅行的種子,有朝一日將會
前往。
稍晚,伊朗裔法國人Ali抵達,坐到客廳來加入大家的聊天。當我知道也是穆斯
林的他也去了中亞之後,話題引爆......說起了喀什的EID,說起了撒馬爾罕,
布哈拉,以及那些美好記憶。Ali是很好的人,他也分享了許多很棒的地方,雖
然他的有些建議我很存疑,他說阿富汗很安全......跟許多國家一樣,不去危險
的區域就好。我知道阿富汗固然民風淳樸,但是塔利班政權在前往巴揚大佛必經
公路上綁架外國人殺害之的新聞時有所聞,Ali卻說那條路沒問題。我想他是忘
了我的臉孔跟他差異有多大了吧......說起中亞,真是美好記憶。想起前幾天和
也是來自台灣的元君聊起時,她說:「看你說的眉飛色舞的!你真的很喜歡那裡
。」
我出外抽了根煙,正好遇見住樓上的其他台灣人回來,我和他們聊了幾句,我說
何不一起進來聊天呢?不過他們累了,便先回房休息。我重新回到桌上,加入話
局。Mayibuya在日本教授英文,因此,他的發音以及詞彙會自然而然的調整,不
難理解。前幾晚遇見的奧地利阿姨也是如此,我和她以及來自泰國的Gin那天晚上
也聊的非常盡興。不過,當他們彼此交談時,由於會用到片語以及流行語,大概
十個話題我只能聽懂六七成。尤其是我感陌生的話題,使用了陌生的辭彙時。我
的英語比上次更進步了些,但還不夠好,我總說,希望大家隨時糾正我的發音以
及用字,我會很感激。雖然每次這樣講,眾人都會回”no your English is
retty good!”這樣的恭維總令我汗顏,但我會視之為繼續成長的動力,以達到他
們所以為的我的程度......
低頭寫日記的Anais突然抬起頭說,"I am just writing about you Henry, a
Taiwanese who speak fantastic English!",並且說請我寫下我的中文名字吧
,最好包括發音。我便把中文名字以及對應的英文拼音寫在她的日誌裡。命名來
自祖魯語的Mayibuya也獲邀留言其中。對於自己成為她人記憶的一小片段,我感
到非常高興。
不過關於英語,我卻回應說:
"No, mostly I just pretend I understand, actually I have no idea what
you are talking about"
眾人哄堂大笑。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com