作者:
Paravion (ElonMusk)
2017-11-12 11:24:22※ 引述《clyukimo (我是L)》之銘言:
: 英文版看了兩次,剛剛看了東立中文版99話。
: 1. 版上的板有在討論到為什麼來那這麼抖。
: 仔細看會發現從"人們在窗戶往外看"這句話之後,萊納就崩潰了。
: 人往外看? 會不會不小心看到什麼呢?
:
: 這個預測文跑很遠,很多可能流於腦補。
: 其實我也很希望不要命中,不然一下就完結篇了。
: 看看100話會不會狠狠打我的臉。
進擊的巨人動畫版和漫畫版的劇情推進順序不一樣
以動畫第一季的劇情來說
漫畫順序是:艾倫的夢 -> 巨人破牆 -> 幼馴染(青梅竹馬組)逃難 -> 回憶 -> 加入軍
隊
動畫順序是:艾倫的夢 -> 巨人破牆 -> 回憶 -> 幼馴染逃難 -> 加入軍隊
前段的漫畫我沒看過,動畫也很久沒複習了
實際順序可能和有出入
我想說明的是,作者自己也說過,漫畫為了連載的精彩度會有不同的劇情演繹順序。
因此漫畫不一定會照時間線演,可能會先來個大場面然後再回憶填坑。
下一話又是100話這個里程碑式的數字
在下一話就來個大趴體全面開戰也不無可能
作者:
iamserene (新的一年沒有希望 )
2017-11-13 14:56:00幫補血
作者:
mRENm (Rrrren)
2017-11-13 12:06:00有些人會日文自己使用漢字詞有人看不懂就怒嗆自己查,不會日文的使用漢字還要被嗆裝懂...發個文好像蠻難的
新警察是ptt用語噢不是什麼言重的詞,a大不用太過反應
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2017-11-18 06:54:00幼馴染是啥
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 12:35:00好好打青梅竹馬很難嗎?硬要塞日文進去耶
作者: kilarc (想搬..) 2017-11-12 13:23:00
原po好雖...
作者:
omg456789 (出來混,總是要還的)
2017-11-12 13:24:00不要假會好嗎 沒人會認為你比較厲害會用日文的喇
作者:
segunta (\Mitsuha/)
2017-11-12 13:25:00幼馴染的用法不是蠻常見的嗎
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2017-11-12 13:25:00其實就是個「特定場域約定俗成的用語」而已。在討論動漫的地方,不覺得有什麼不妥。如果是娛樂新聞的話,用這個詞還勉強可以接近;但如果事關社會重大公益,用這個詞我就會爆青筋。不過,話說回來,沒有什麼非得要推、非得要噓、非得不推或非得不噓的,那樣也太不自由了。反正有看不順眼的人,就有幫你說話的人,世界就是這樣。
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 13:41:00如果把紅色改綠色 那個說前三樓好兇的根本就不會有意見噓文跟推文本來就只是表達自己立場而已 這麼大驚小怪幹嘛總之樓主所謂的約定俗成我是持保留態度啦 如果沒學過日文我根本不會知道這個詞的意思 客觀上來推斷 你貼的圖片的動漫類型應該跟巨人有落差吧?這樣在這個版沒學過日文的版友我想應該有不少人都不知道這個詞的意思
不覺得樓主用幼馴染是在「裝會」... 堅持自己的立場,展現高度,何必跟自己不一樣的人吵,笑笑帶過,展現高度才是成熟的人:)
作者:
iamchyun (是否執行BB2039.exe)
2017-11-12 14:30:00笑死 討論日本的東西不能夾日文 那你不要來 應該用日文討論不能用中文
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 14:38:00你有辦法用日文討論就用日文啊 不怕我看不懂怕你寫不出來根本完全沒搞清楚重點就別來亂了:)
作者:
GETAL (YES MAN!)
2017-11-12 15:19:00樓主很隨
作者:
renejyo (孟孟)
2017-11-12 16:54:00如果已經是流行用語就不會被噓了 樓主走在流行尖端 加油
幫補血 某人平常很愛支那用語 結果現在看到日本用語就在森77
作者:
twic (Mr.song)
2017-11-12 17:31:00森77幫補血
作者: beraks (酸) 2017-11-12 18:34:00
補血
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2017-11-12 18:37:00青梅竹馬也是外來語,在台灣叫穿同一條開襠褲長大的
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2017-11-12 19:14:00啊,我前面打錯了,是娛樂新聞……勉強可以接「受」。
政治 經濟 法律 科學 政府 人民 都是外來的喔^ ^
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 19:54:00所以重點到底是“是不是外來語”還是“是不是大多數人都知道意思”如果想吵到語言學我就不奉陪了 我只是想表達要發文要考慮用詞是否能被大部份人看懂 打青梅竹馬的話我想應該不會有人噓看不懂吧:)
作者: aicsvincent (AI) 2017-11-12 21:49:00
補血
作者:
iamchyun (是否執行BB2039.exe)
2017-11-12 22:14:00除了幾個看的懂裝看不懂以外 就沒人噓了 呵呵而且你的大多數人 嗯 就三個噓看不懂 真多人 懂日文的說看不懂嘻嘻
作者:
s04416 (秋羽)
2017-11-12 22:16:00森七七扣血
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 22:35:00太低估你的智商 在這邊跟你道歉囉:)只是想表達一下意見而已 而且你數學是不是比日文爛很多啊這裡是巨人版 幼馴染這個詞普遍不是出現在這類型的作品應該不是我的偏見吧 這樣一個懂日文的人會覺得可能有人看不懂我覺得算合理啦^^然後覺得看不懂的就該噓文?麻煩不要把本版版友EQ拉到跟你一樣高度好嗎:)
作者:
iamchyun (是否執行BB2039.exe)
2017-11-12 23:06:00嗯自己說自己有高度 那就算你有高度反正是你說你有高度
作者: yuinena (yuna) 2017-11-12 23:08:00
前面討論也講過幼馴染三人組之類的啊,我還是看巨人板才學會這個說法XD
作者:
ils1869 (砲皮)
2017-11-12 23:11:00這版這個詞一直以來算是很常見了吧?還是說太菜沒看過就來嗆?補推個原po,遇到新警察
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-12 23:14:00幫補那就是我誤會囉 畢竟的確是個菜逼八沒錯 什麼警察還真是言重了 擔當不起:)
作者:
mRENm (Rrrren)
2017-11-13 00:23:00好酸哦@@ 不懂日文但有接觸動漫的討論多少都會看到這個詞啊,為什麼要氣成這樣
作者: laruku46669 (XD) 2017-11-13 00:28:00
通篇也不過就出現那麼一個詞...
跟我一個除了稍微會日文就一無是處的人蠻像的 因為會的太少 遇到會的東西的時候 總會高傲激動起來
作者:
asagiyuu (beiko)
2017-11-13 01:17:00某些樓少見多怪吧www
作者:
asdf403 (路人)
2017-11-13 01:40:00那想必k大在P版酸人的時候都很激動囉:)少見多怪倒是真的吧 畢竟我是真的沒啥看過別人用
作者:
Transfat (Transfat)
2017-11-13 10:00:00幫補,我完全沒聽過幼馴染..
作者:
swera (沒手感艾斯)
2017-11-13 16:03:00我倒是很討厭在有相對應用詞還要用日文漢字的作法
作者: Corydoras 2017-11-13 23:12:00
蠻屌的,推文完全跟巨人無關
作者:
aiio (小淡)
2017-11-13 23:55:00推文完全歪樓了,沒人理會他本文內容啊!
作者: rogerlarger (宅) 2017-11-14 14:37:00
第一次看到幼馴染時以為是從小就被馴服污染
那不然用EMA三人組好了?不過辜狗一下本版稱呼幼馴染的文章似乎不少XD
作者:
segunta (\Mitsuha/)
2017-11-14 15:20:00EMA的用法比青梅竹馬或幼馴染都更冷門吧XD
作者: yuinena (yuna) 2017-11-14 15:45:00
r大壞了啦一般來說會這樣聯想嗎XD
作者:
liu1637 (路過的牛肉餅)
2017-11-14 16:49:00我第一次看到這個詞不是在表番 所以也是這樣想(面壁
哈哈可是OST某首不就是EMA,比看不懂的日文好辨識(?
作者:
a63952 (jayjay)
2017-11-14 20:19:00逆中出之類的才是大家較耳熟的吧
作者: max60209 (人åƒç„¡é•·) 2017-11-15 10:54:00
台灣是囝仔伴吧
作者:
ALOVET (AKB48 さいこう!)
2017-11-16 03:39:00沒解釋的話 真的看不懂幼馴染是什麼意思啊