西藏生態旅遊:做一位負責任的旅行者

作者: bageCD (..)   2014-06-10 23:53:13
雖然原本規劃的西藏行可能要延後,不過在搜尋的過程中,找到一間很誠懇的旅行社。
Explore Tibet http://www.exploretibet.com/
不只有行程的安排,在詢問與建議的過程中,感受的到他們很深厚的對於土地與自然的尊
重。
他們的網站建議用英文閱讀,雖然可以選中文翻譯,但是好像類似咕狗翻譯,語句會怪怪
的。
在他們的網站介紹中,除了介紹西藏的文化與自然景觀,有一篇也談到負責任的旅行態度

如何讓你的旅行表達出對當地的尊重,並理解當地人的感受,也是旅行很重要的意義。
這裡給的一些建議,也許不只是在西藏,在很多國家都很適用。
在得到他們的同意後,簡單加入中文翻譯,提供給要去西藏旅遊的背包客們參考。
The Below Information is Sourced from: This document, ‘Being a Responsible
Travel Initiative’ was created by the Tibetan Village Project and Chris
Jones for the Tibet Eco-tourism Project. The Tibet Eco- tourism Project is an
ongoing educational initiative supported by Columbia University. You can help
by printing this brochure and spreading the word.
以下資料來源:「作一個負責任的旅行者」是由西藏鄉村計畫與克里斯瓊斯的西藏生態旅
遊計畫共同撰寫,西藏生態旅遊計畫是由哥倫比亞大學所支持的教育計畫。您可以幫忙列
印這份文宣並且散播理念。
Being a Responsible Traveler 作一個負責任的旅行者
Tibet is a unique and special travel destination, one that can only be seen
by kind eyes and gentle hearts. Ancient cultures and traditions, fragile
mountain environments, rare and endangered flora and fauna are worth
protecting and preserving for future generations. As a traveler to Tibet, you
can make a difference and ensure that your journey has a positive impact on
the places you travel to and the people you meet. Being a Responsible
Traveler requires you to think about the way that you are involved in the
world and the impact that your actions have on others. There are a range of
ways you can make sure that you are a Responsible Traveler.
作為一個特別且獨一無二的旅遊聖地,你只能用寬和的眼睛和溫柔的心來看見西藏的美麗
。古老的文化與傳統、容易受到破壞的自然景觀(山地環境)、珍稀且受到危害的動植物
,這些都值得你為了後世的子孫去努力保護與保存它。作為一個前往西藏的旅行者,你可
以帶來改變,並且確保你的旅程能夠為替你所走過的土地、遇見的人民帶來正向的影響。
作一個負責任的旅行者,你需要去思考你如何和這個世界互動並且你的行為將如何影響他
人。透過以下這些行為的實踐,讓你開始踏上一個不一樣的旅程。
● Buy Locally: Use a travel company that employs native guides and staff.
Eat in local restaurants and buy handicrafts that are authentic and
regionally made. Don’t be shy to ask directly about the source of the
products you purchase.
堅持在地消費:選擇僱用當地員工導遊的旅行社,在本地經營的餐廳用餐,購買可信任的
本地製作手工藝品。當你消費的時候,不要不好意思去直接詢問店家產品的來源。
● Be open-minded and aware that your cultural values may differ from the
cultural values of the country you are visiting. This may include different
concepts of time, personal space and communication.
敞開心胸並且覺察到你的文化價值可能和你正在旅行的地區是不同的。這可能包括對於時
間、個人空間以及溝通上的價值相異。
● Make the effort to learn about local cultural sensitivities: For example -
wear full length trousers or skirts and modest tops that are not revealing.
Avoid wearing shorts or short skirts and tops with bare shoulders showing.
Point with an open palm and not your index finger. - Avoid patting or
touching children on the top of their heads.
努力去學習瞭解當地文化的敏感之處,例如穿著長褲長裙以及適中不暴露的上衣,避免穿
短褲短裙以及露出肩膀的上衣。用你張開的手掌去指引方向而不是手指,避免去輕拍或觸
摸小孩子的頭頂。
● Be sensitive when taking photos: Ask permission before photographing local
people and don’t take photos of charnel grounds or monasteries where photos
are not allowed. Many monasteries request a fee for photography and it’s
always polite and appropriate to make a donation.
拍照時應當謹慎,當你要拍攝當地人之前應該要先得到許可,不要在葬場或者是寺院等不
允許拍照的地方進行拍攝。許多寺院會要求拍照的費用,在這種情況下進行捐獻是有禮貌
也應當的。
● Minimize your waste: Carry reusable cups, plates, cutlery or chopsticks.
Try to purchase produce that is not wrapped in plastic. Avoid using
disposable plastic shopping bags.
盡量減少你的垃圾,攜帶可重複使用的杯、盤、刀具或者是筷子。盡量購買非塑膠包裝的
產品,避免使用拋棄式的塑膠袋。
● Dispose of waste appropriately: Most local villages don’t have
environmentally sound trash management systems. Pack your garbage out to the
larger towns or cities where it can be disposed of appropriately. If there is
no toilet, dig a hole at least 25cm deep and bury human waste. Burn or bury
toilet paper.
適當的處理個人垃圾,大多數的本地村鎮並沒有有效而環保的垃圾處理系統,打包你的垃
圾並丟棄在較大的、有能力處理垃圾的城鎮或村莊。如果沒有廁所,挖一個至少25公分深
的洞掩埋人類的排泄物,將你的衛生紙燒掉或者掩埋。
● Make the effort to learn some local language. Learning even a few words
will break down cultural barriers and demonstrate your interest in local
language and culture. You’ll gain respect from native inhabitants and it’s
fun and enriching to be able to communicate with your new friends.
盡量去學習一些當地語言,即便只是學習幾個單字都可以幫助打破你和當地的文化藩籬並
且證明你對當地語言與文化真的很感興趣。你可以得到當地居民的尊重,這會很有趣並且
豐富你和新朋友的溝通。
What NOT to Do 絕對不要做的事
Tibetans are generally very easy going and may not make it clear if you are
behaving inappropriately. Here are number of things you can easily avoid to
ensure your presence is respectful and interaction with locals will have
positive long-term effects:
西藏人一般來說是很好相處的民族,即便你的行為舉止不得體可能也不會直接的告訴你。
這裡列出了一些你可以簡單避免的行為,確保你的到來是值得尊敬的並且和當地人的互動
可發揮長期的正向影響。
● Never buy products made from endangered wildlife or endangered plants.
絕對不要購買瀕臨絕種的動植物產品。
● Don’t intrude upon local people’s homes, tents, lands or private
activities (such as sky burials). Show respect for inhabitants’ private
property and personal space. Always ask permission before entering private
property.
不要闖入當地居民的住家、帳篷、土地或者是私人活動(例如天葬)。尊重當地居民的私
有財產與個人空間。絕對要在得到允許後才可以進入私人的房產。
● Don’t be disrespectful at religious sites or family homes by wearing
shorts or revealing clothing or kissing or touching intimately in public.
Remove your hat and shoes unless instructed otherwise and don’t step over
people or people’s legs. In the Tibetan culture, feet are considered dirty.
Don’t relax by putting your feet up on tables or chairs.
尊重當地的宗教場所與家庭,不要穿著短褲與暴露衣物或者再公開場合接吻或親密觸碰。
切勿失禮:避免在宗教場所或家戶地點穿著短褲或暴露衣物,或在公眾場合接吻或親密觸
碰。除非另有指示,否則請脫下你的帽子,不要跨過人的身體或腿部。在西藏文化中腳令
人聯想到骯髒,不要把腳放在桌上或椅子上作休息。
● Don’t swim in holy lakes, sit on holy objects such as many stones or walk
on or step over prayer flags.
不要在聖湖中游泳,也不要坐在聖物上,例如堆疊的石頭。或者是跨過祈禱用的旗幟。
● Don’t encourage inappropriate begging by giving large sums of money to
beggars or sweets to kids. However, begging is accepted in Tibetan society
and is a part of the Buddhist generosity practice so subtly giving a small
amount is accepted and appropriate.
不要鼓勵不合適的乞討行為,例如給予乞討者大量的金錢或者是給小孩糖果。然而,在西
藏社會中,乞討是被接受的也是一種展現佛教徒慷慨的行為,因此可以適量地斟酌給予少
量的金錢。
● Don’t create dependency on hand-outs. It is best to encourage
self-reliance. If you have the desire to help, donate to a trustworthy
non-profit organization or charity and make sure locals are involved in their
decision-making processes so that they are indeed the beneficiaries of
donations.
不要創造當地人對於免費給予的依賴,最好可以鼓勵自力更生。如果你很希望可以幫忙,
可以捐獻給值得信賴的非營利組織或慈善組織。並且確認這些組織能夠讓當地人共同參與
決策過程,如此一來他們就能夠從你的捐獻中受惠。
● Don’t hand out medicines without detailed and proper explanation of the
usage. Often it is better to encourage the use of local medical care if it is
available.
不過給予沒有解釋用途與細節的藥品,一般來說,可以的話盡量鼓勵使用當地能夠取得的
藥物。
● Avoid perceived political discussions or activities. You may get yourself
or others in trouble.
避免進行政治的討論或者活動,你可能使你自己跟他人都捲進麻煩。
● Don’t break local laws and regulations. If local laws are broken, your
travel agency, tour guide or host may be fined and may even lose their
license. Remember that you are a guest in Tibet. Make sure you have the
correct travel permits.
不要違反當地的法令與政策,如果違反當地的法令,你的旅行社、導遊或者是接待都可能
被罰款,甚至是失去他們的執照。切記你是位到西藏的旅客,請確認你持有正確的通行證

後記:本篇文章也同時貼在背包客棧。我把網址寄回旅行社給他們看,他們非常激動的
表示感謝。雖然我的西藏行延後了,他們做不成生意,但是他們誠摯祝福我之後
在達然薩拉之行所得到的學習與快樂將充盈我的今生與來世(這祝福也真特別)
我們都很珍惜自己的國家跟文化,誰不是呢?
旅行者的自私可以毀掉很多景觀,但是旅行者的自律甚或信念,
也可以幫助美麗的環境、人與人之間的信任得以留存。
這些行為都不困難,困難的是因為跟台灣的文化環境很不相同,所以當我們初次
去這些地區旅遊時很容易不知道怎麼應對(例如面對乞丐)
我很喜歡他這裡的慷慨但不鼓勵依賴的作法,
適量的贈與但不影響我對對方的尊重,這在很多發展中國家也是適用的。
能夠珍惜自然、珍惜文化、珍惜人與人之間的善意與不同,大概也就是
旅行者跟觀光客最大的差異了。
作者: jyun34 (jyun)   2014-06-13 17:19:00
推!
作者: yellaw (...)   2014-06-13 19:54:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com