Re: [翻譯] Wandering Dream Chaser

作者: SaintCinq (海關P)   2019-09-10 23:07:49
賀專輯9/11今日發售!
這等待實在太漫長了...
然後今天實裝的迷光感謝祭劇情超尊的現在就給我去看!!
※ 引述《SaintCinq (海關P)》之銘言:
Wandering Dream Chaser
Vocals: ストレイライト(Straylight)
芹沢あさひ(CV:田中有紀)
黛冬優子(CV:幸村恵理)
和泉愛依(CV:北原沙弥香)
作詞:下地悠s
作曲:小久保祐希/YUU for You
https://youtu.be/qCz0OH8Q8mg
闇を切り刻むように 昂ぶる思い
乱反射 To the stage 見せつけるわ
目指すものがあるから 心に迷いなんてないの
どんな試練があっても Going my ray
宛如斬碎那黑闇一般 高昂的思念
漫射 To the stage 好好看著吧
因為有著目標存在 心中毫無困惑迷惘
不管有著怎樣的試煉 Going my ray
誰かが作った道を (Dash!) 追い越したその先で (Breakout!)
胸に 滾る夢を この手でつかむの
無論是誰所開拓的道路 (Dash!) 在超過後的那前方 (Breakout!)
於胸中 沸騰的夢想 用這雙手牢牢抓住
『諦めない、絶対』
『絕不會放棄的,絕對。』
高く高い壁だって Get chance & Love 飛び越え
異彩の光で魅せるわ
憧れはいつの日か Grow up & Change 突き抜け
私たちが目指すゴールへ導く
Dance with the shine
就算再高聳的牆壁 Get chance & Love 也會飛越而過
用異彩的光芒魅惑著你
那份憧憬總有一天 Grow up & Change 也能穿越而去
引領著我們朝向目標的終點
Dance with the shine (與光共舞)
Day after day 彷徨っても辿り着く
高まる鼓動が鳴り響いてる
Wandering Dream Chaser
Day after day 就算徬徨也終究會抵達
加速的鼓動正高昂迴響著
Wandering Dream Chaser (流浪的夢之追尋者)
時代を巻き込むくらい 迸るCrazy
強引なNaked heart さらけ出すよ
中途半端じゃなくて 思いのままに暴れたい
失うものがあっても We’ll be all right
像是將整個時代捲入般 奔放的瘋狂
將蠻橫的赤裸之心 坦露而出
不是半途而廢 而是想盡情地鬧得翻天覆地
即使有所失去 We’ll be all right
歪んだ光だって (Bright!) 重なり研ぎ澄まされ (Be one!)
未来 照らし出せる チカラになるから
就算再扭曲的光芒 (Bright!) 在不斷琢磨淬鍊之後 (Be one!)
也能夠成為 照亮未來的那股力量
永く長い道だって Don’t stop and back 駆け抜け
新たな世界を開くよ
思いを重ねるほど Heat up & Chain 輝き
私たちの スピード上げてゆくから (Set up my heart)
就算是又長又遠的道路 Don’t stop and back 也會奔馳而過
新世界的大門即將敞開
思念越是交織重疊 Heat up and chain 越是耀眼
因為我們的速度 正逐漸加快 (Set up my heart)
We just try in 変えていく 変わってく
描いた理想をかなえていく
Wandering Dream Chaser
We just try in 開始轉變 正在蛻變
描繪的理想即將實現
Wandering Dream Chaser (流浪的夢之追尋者)
*Repeat
===============分隔線===============
來往於現實與非現實間,
身纏名為偶像的化身。
歌頌的是真實、亦或是瘋狂?
被解放的迷光,今天也奔流於世界之中。
Translate: 海關P,はやふみP
作者: TAKE72 (たけ)   2019-09-10 23:16:00
推翻譯
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-09-11 00:15:00
翻譯辛苦了
作者: aya16810 (深紅眼鏡)   2019-09-11 12:44:00
翻譯推
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2019-09-12 23:35:00
姍姍來遲的推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com