[ML]歌詞翻譯:Justice OR Voice

作者: kaoru31309 (JKaoru)   2019-08-05 23:48:50
ML裡的高人氣劇中劇 - 偶像英雄系列
睽違兩年在四月的愚人節活動再次出現,並趁勢推出續集
アイドルヒーローズジェネシス
同時也製作了全新的歌曲,就是這首Justice OR Voice
由遊戲裡的英雄方ジェネシス(創世紀)與デストルトー方ネメシス(復仇女神)
共同演出
因為作品設定,所以在遊戲裡站左邊的兩位會紅眼化成為デストルトー方
設定初始服也會根據站位有不同的顏色
burst則演出了雙方的對決,整個MV可以說相當用心
____________________________________
Justice OR Voice
作詞:真崎エリカ
作曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)
歌:ジェネシス [白石紬(CV.南早紀)、ジュリア(CV.愛美)、野々原茜(CV.小笠原早紀)]
ネメシス [桜守歌織(CV.香里有佐)、菊地真(CV.平田宏美)]
https://www.youtube.com/watch?v=5yw74sJQDWk
https://www.youtube.com/watch?v=OInyVHOSySQ
口に含んだラズベリーの感想
口中含著的覆盆子的感想
酸っぱいと甘いと どっちが正解だ?
酸澀抑或是甜美,哪一個是正解呢?
味の差異くらい 譲り渡したっていい
不過只是口味差異,且讓之無妨
どうしょうもないくらい
簡直無可救藥
譲れないものなんて一つだけ 一つだけ
要說不可退讓之物僅僅只有一樣,只有一樣
(Only Justice…Only Justice…)
偽り無い笑顔だったよ
那是如此無暇的笑容啊
あの日の夕暮れみたいにね
就像那天的黃昏一樣呢
沈んでくなら消えちゃう前に
若是注定沉淪,那就在消逝之前
壊してみたくて 守りたくて 追いかけたんだ
試著去破壞,想要去守護,而相互追逐著
正義か心か 胸を貫くものは
正義啊、真心啊,貫穿胸膛之物是
天使か悪魔か 私 選び取るのは
天使啊、惡魔啊,我所選擇的是
言わないでね 出会ったのが間違いだったなんて
請別說出口 說彼此的相遇不過只是場誤會
今 振りかざした 自分だけの答え
此刻揮舞宣示,屬於自己的答案
Good Bye My Memories…
空を焦がして薄れてゆく残照
燒灼天空而逐漸褪去的餘暉
終わりと始まり どっちを呼んでいた?
終結與起始,所呼喚者又為何?
絶対はありえない でもどうせなら願うよ
絕對絕不可能,然且聊勝於無地祈求吧
都合のいい方に 傾いて戻らずにいて欲しい いて欲しい
但願不會傾倒於己之便而一去不返,一去不返啊
(Faint Request…Faint Request…)
影踏みさえできない距離じゃ
若是連影子都踩不到的距離
指先 温もりも知れない
那指尖,就連溫暖亦不知為何物
仕方ないよを免罪符にして
將無可奈何啊作為免罪符
裏切ってみるの? 信じてみるの? 問いかけたんだ
試著去背叛嗎? 試著去相信嗎? 如此質問著
怒りか涙か 胸に溢れるものは
憤怒啊,淚水啊,滿溢胸口的是
赦しか報いか 君と 分かちたいのは
寬恕啊,報復啊,想與你分享的是
嫌いだよと伝えたなら どんな顔をするの
若是表達出厭惡的話,會露出怎樣的神情呢
また ありえもしない想像に逃げてる
又再次逃進天馬行空的想像中
Unstable My Heart…
動けない 動けないよ
無法動彈,無法動彈啊
世界にとって正論
對世界而言的正論
それだけじゃない
然而卻不僅如此
人が辿りつく Ah ハートを決めるトリガー
人終將掙扎而至,Ah,扣下決心的扳機
伸ばした 留めた 声に満ちる本音は…
伸出雙手,退縮不前,滿載聲音的真心話
私は… 私は…
我呀...我呀...
背く誰がいたって…!
即使有誰背叛了...!
正義か心か 胸を貫くものは
正義啊、真心啊,貫穿胸膛之物是
天使か悪魔か 私 選び取るのは
天使啊、惡魔啊,我所選擇的是
言わないでね 出会ったのが間違いだったなんて
請別說出口 說彼此的相遇不過只是場誤會
今 振りかざすよ 自分だけの答え
此刻揮舞宣示吧,屬於自己的答案
Good Bye My Memories…
Good Bye Your Memories…
______________________________________
歌詞的安排與隱喻相當有深義,也對應到了劇情的伏筆
推薦去看看遊戲裡的劇情
之前掛念著想要翻這首,結果全曲出來以後反而因為太忙一直拖到現在
今天終於翻完了
因為之前Flyers!!!的歌詞是聽寫的,這次也順便在原串全重新修正歌詞和翻譯了
另外謝謝之前生放與活動提到翻譯時tag的大家(?),原來寫的這些真的有人在看(?
總之應該還是會照著步調繼續翻下去或補完
作者: WongTakashi (善良之喵)   2019-08-06 00:00:00
原來這首收在MTW01裡.....OTZ早知道之前去台北安利時 順便買回來了.....可惡
作者: anderwei (Ander)   2019-08-06 00:49:00
翻譯辛苦了對於日文苦手的人,Kaoru大的歌詞翻譯完全是一大福音
作者: robinsonmoon (水藍色的光輝)   2019-08-06 01:04:00
日文N87,很感謝版大的翻譯,不用在特地去找
作者: leonchou0928 (Leon)   2019-08-06 01:53:00
感謝翻譯
作者: kkevin13579 (KKsir)   2019-08-06 01:55:00
作者: dragon327 (mumidragon)   2019-08-06 02:55:00
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2019-08-06 06:32:00
推推,我大歌
作者: s50189 (咕嚕米)   2019-08-06 07:18:00
推MV裡夜神月的pose
作者: s055257 (阿風)   2019-08-06 07:38:00
推 感謝翻譯
作者: Nautilidae (鸚鵡螺)   2019-08-06 09:28:00
推翻譯
作者: AgoodRival (一個好對手)   2019-08-06 10:21:00
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-08-06 11:03:00
當然有人看 辛苦了
作者: hanainori (水神鈴)   2019-08-06 11:24:00
我的這片還在公海呃呃呃呃呃呃 快來啊啊啊
作者: bvg2536452 (因為好運發自內心)   2019-08-06 11:32:00
謝謝翻譯
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-07 10:06:00
翻譯乙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com