[ML]歌詞:BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~

作者: kaoru31309 (JKaoru)   2019-05-27 04:04:41
閃光☆HANABI団的第二首曲子
BORN ON DREAM取的就是盆舞盆踊り的諧音
是一首相當符合夏日祭典風情,同時也是ML少見的音頭曲
甫結束的6th Princess Station,作為閃光☆HANABI団的開場
邀請到了演奏和太鼓的團體梵天來合作
伴隨著太鼓聲一口氣把大家的氣氛拉到最高點
相信有去看6th的大家都還記憶猶新
因為是祭典與音頭曲,所以歌詞裡用了相當大量的狀聲詞與相關用語
當然也少不了閃光☆HANABI団最重要的花火
_________________________________
BORN ON DREAM! ~HANABI☆NIGHT~
作詞:松井洋平
作曲:AstroNoteS
歌:閃光☆HANABI団
https://www.youtube.com/watch?v=m2uFJHqS860
アッ、ソ~レ!ソ~レ!ワッショイ!
啊,搜哩!搜哩!哇咻咿!
アッ、ヨイショ!ヨイショ!ドドンガドン!
啊,唷咿咻!唷咿咻!咚咚咖咚!
待ちに待った祭りが来た! (ソ~レ!ソ~レ!)
迫不及待的祭典來啦!(搜哩!搜哩!)
参加型エンターテイメント! (ワッショイ!)
參加型的娛樂活動!(哇咻咿!)
浴衣でもトロピカっても (ヨイショ!ヨイショ!)
浴衣也好夏裝也好(唷咿咻!唷咿咻!)
浮かれちゃって寄っといで (踊らにゃ SONG!)
歡欣雀躍地相互靠攏(不跳可惜啦!)
屋台だって並んじゃってGOOD! (ソ~レ!ソ~レ!)
就連攤販也大排長龍GOOD!(搜~哩!搜~哩!)
真夏のメインイベント! (ワッショイ!)
盛夏的重點活動!(哇咻咿!)
お神輿に祭囃子 (ヨイショ!ヨイショ!)
神轎與祭典鑼鼓(唷咿咻!唷咿咻!)
人波をサーフライド (遊びまSHOW!)
把人海作浪衝(作伙來玩吧!)
神様や (ハイ!) ご先祖様に (ハイ!) 笑顔で感謝!
對神明 (嗨!) 和祖先們 (嗨!) 滿懷笑容感謝!
友達や (ハイ!) ご家族にも (ハイ!) ありがと! 39!
對朋友 (嗨!) 和家人們也 (嗨!) 謝謝你們!3Q!
ずっと...! (ずっと...!) 伝統!
一直...! (總是...!) 傳統!
世界よこれがニッポンで~す!
世界啊這就是日本唷~!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
(& YA CALL!YA SAY!)
(& YA CALL!YA SAY!)
空に大輪の花が咲いて輝いたら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
當天空綻放的大圈煙花在閃耀時(搜~哩搜~哩搜~哩搜~哩!)
ほら、スマイルの花も咲くよ
看吶,笑容的花朵也會綻放
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
咻~ (咚~!) 咻~ (咚~!) 咚咚啪!
太鼓の音に誘われて集まったなら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
當太鼓的聲響吸引大家齊聚之時(搜~哩搜~哩搜~哩搜~哩!)
ほら、一緒に踊りましょ
來吧,大家一起手舞足蹈
さぁ輪になってソレッ (ソレッ!)
來圍成一個圈呀搜哩(搜哩!)
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!(ハイッ!)
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!(嗨!)
アッ、ヨイショ!ヨイショ!ドドンガドン!
啊,唷咿咻!唷咿咻!咚咚咖咚!
提灯に灯る明かり (ソ~レ!ソ~レ!)
提燈點亮的光明(搜~哩!搜~哩!)
なんとなくノスタルジック (ワッショイ!)
總感覺有些懷舊(哇咻咿!)
胸がキュッと何故か鳴ってる (ヨイショ!ヨイショ!)
胸口一揪不知為何共鳴著(唷咿咻!唷咿咻!)
恋する乙女ハート (ドドンガドン!)
戀愛的少女心啊(咚咚咖咚!)
鼻緒の痛みも忘れちゃう緊張感
連木屐帶的痛楚都忘卻的緊張感
こういうシチュエーション、ここにしかない!
像這樣的情境,只在此處有!
(JAPONISM!)
(JAPONISM!)
浮世絵にも描かれてる夏の風物詩 (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
浮世繪也曾描繪的夏日風物詩(搜~哩搜~哩搜~哩搜~哩!)
21世紀の夜空にも
在21世紀的夜空也
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
咻~(咚~!)咻~(咚!) 咚咚啪!
儚い程に一瞬の閃光としても (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
即使是如夢似幻的閃光一瞬(搜~哩搜~哩搜~哩搜~哩!)
大切にしたい気持ち、こんな風に繋いでいきましょうね (ハイッ!)
想珍視的心情,用這樣的形式連繫起來了呢(嗨!)
そうだよね (ハイ!) やっぱりね (ハイ!) 笑顔がイイネ!
是這樣呢(嗨!)果然呢(嗨!) 笑容最棒了!
大好きな (ハイ!) 人たちに (ハイ!) ありがと! 39!
對最喜歡(嗨!) 的人們(嗨!) 謝謝你們! 3Q!
きっと...! (きっと...!) KEEP ON!
一定...! (一定...!) KEEP ON!
どうですか?そんなニッポンは!
怎麼樣啊?這樣子的日本!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
YES! WE WERE BORN ON DREAM!
(& YA CALL!YA SAY!)
(& YA CALL!YA SAY!)
いつまでたっても忘れない、忘れられない
不論何時都忘記不了,無法忘懷
そんな思い出をつくりましょ!
來創造那樣的回憶吧!
ヒュ~ン (ド~ン!) ヒュ~ン (ド~ン!) ドンドンパッ!
咻~(咚~!) 咻~(咚~!) 咚咚啪!
太鼓の音に誘われて集まったなら (ソ~レソ~レソ~レソ~レ!)
當太鼓的聲響吸引大家齊聚之時(搜~哩搜~哩搜~哩搜~哩!)
ほら、一緒に踊りましょ
來吧,一起手舞足蹈
NON STOPなBEATでソレッ (ソレッ!...ハイッ!)
以NON STOP的BEAT搜哩(搜哩!...嗨!)
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!
SO, LET'S P(LxR)AY FOR PEACEFUL WORLD!
真夏の夜の夢の続き! (ハァッ!)
盛夏夜晚的美夢延續!(喝!)
_____________________
* トロピカ=トロピカル
原字是Tropical,即熱帶的
不過衍生成為一種服裝的用語,是一種梳毛織物,透氣性佳,經常用作夏裝使用
雖然很想寫成花襯衫不過還是不一樣XD
* 踊らにゃ SONG!
"踊らにゃ損々"的諧音,整句是源出阿波舞非常有名的一句
「踊る阿呆にみる阿呆 同じ阿呆なら踊らにゃ損々」
(看著跳舞的笨蛋的笨蛋,同樣是笨蛋的話不跳一下可惜)
https://www.youtube.com/watch?v=G5RyjkRus5k
* & YA CALL!YA SAY!
えんやこらせー的諧音
えんやこら原指多人一起扛重物時配合所發出的喊聲,後來常用在祭典裡的喊聲
有許多派生,不過說到えんやこらせー的話還是要說到大阪的河內音頭
https://www.youtube.com/watch?v=NABMGDVIUW8
https://www.youtube.com/watch?v=4IwVMecmsJY
* 風物詩
其實並不完全是詩,而是能夠泛指四季風情的各式各樣人事物
最簡單的比方說春天的櫻花,夏天的向日葵,秋天的楓,冬天的梅
從動植物到節日到食物都能算是風物詩的一種
而盆舞和花火和祭典自然是代表夏天的風物詩之一
___________________________________
寫著寫著又想夢回神戶公演了
配合太鼓的演出真的太棒
加上現場螢幕的特效讓大家都可以很簡單的call出來
整個氣氛真的很嗨
作者: dragon327 (mumidragon)   2019-05-27 04:35:00
推推
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2019-05-27 04:45:00
推,這首LIVE真的棒棒
作者: s50189 (咕嚕米)   2019-05-27 08:24:00
挖修挖修
作者: hoyunxian (WildDagger)   2019-05-27 08:50:00
總之ころ又躺著中槍了(?)
作者: gahe (瓦礫堆下の醫學)   2019-05-27 12:33:00
求把ピコピコ翻完(・∀・)
作者: Fm4n (錢不是萬能的,是萬代的)   2019-05-27 12:33:00
ありがと 39 (中槍不可避)
作者: anderwei (Ander)   2019-05-27 13:13:00
這首call起來超嗨不知道之後Live還有沒有機會再次call到這首
作者: yaw010305 (魚肉)   2019-05-27 15:00:00
現在只聽CD完全不夠力了QQ
作者: gahe (瓦礫堆下の醫學)   2019-05-27 17:40:00
飛福岡了啊x
作者: hanainori (水神鈴)   2019-05-27 19:02:00
沒太鼓怎麼活啊啊啊
作者: areong (areong)   2019-05-27 19:50:00
JAPONISM!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com