[翻譯] 渕上舞"リベラシオン"

作者: UncleRed (戰你娘親)   2018-12-20 01:15:00
周末信仰充值(誤),這次LISANI是這首的LIVE初出,
然後晚上軍神放了跟台灣公演的花籃合照:
https://twitter.com/fuchigami_mai/status/1075298757632176128
當初有找人幫忙畫圖真是太好了,
這張第一排超級顯眼......
花籃:      一單半左右
請畫師:    給畫師一張第二排的S2(不過因為他多的票給我賣掉了所以損失不大)
まいまい的一推:無價
リベラシオン
作詞:渕上舞・松井洋平
作曲:KOHTA YAMAMOTO
100年先の未来まで届け──
傳遞到下一個百年的未來吧──
俯いたままで祈っていたって 失った大切は戻らない
縱使低下著頭祈禱 失去的重要一切也無從復返
傷ついたままで歩いていくの 救いは来ないなんて、もう知ってるから
懷抱著傷痕 我將前進 因為早已知道 "救贖並不會到來"
自由を求めることが罪だとしたって構わないわ
即便追求著自由是種罪惡也在所不惜......
100年先の未来まで続く言葉はいくつあるの?
有多少言語 能夠被傳誦到百年之後的未來呢?
欲しいものはたった一つ…純粋で潔い願い抱きしめて
所欲之物僅只唯一 懷抱著純粹而清高的心願
叶わないっていう運命なんていらない
捨棄這被認為無法實現的命運
衝動に身を任せ、魂を解き放って…今
現在 將身軀交由這份衝動 解放你的靈魂
セピアに染まったペ-ジめくって 移りゆく記憶だけ巻き戻し
翻開染上古色的頁書 只為找回淡去的記憶
哀しんでいたって進めないわ 時計は残酷だって、もう知ってるから
縱使在此哀傷也不會前進的 因為已經知道時鐘的前進是如此殘酷
鼓動を鳴らすその望みは 生きてるという証
這份帶著悸動的希望 就是代表活著的證明
何も求めないでいるなら 生まれた意味も問われないわ
如果只是無欲無求的話 那又何需生存的意義呢?
たとえ絶望が炎になって この身を焼いても諦めない
縱使絕望成為烈火 燒灼於身也不會放棄
掲げるように叫ぶのは 絶対に譲れないものの為
為了無可退讓的事物 我將如起義一般的吶喊
叶わないっていう運命なんていらない
捨棄這被認為無法實現的命運
偽りない言葉を、唇が解き放っていく
將毫無虛偽的言語 從雙唇中解放出來吧
後悔なんてしても届くわけじゃないの
即使後悔了 也無從傳遞出
限界 壊す果てに扉開く
在超越了限界的另一端 將門打開
この罪を購ったりしない この声は自由を翳す旗
此罪無須救贖 此聲即是自由的揚旗
真実はここにあるから
真實 就在這裡
そして望みは鼓動を鳴らす…
然後 希望將發出鼓動......
100年先の未来まで続く言葉はいくつあるの?
有多少言語 能夠被傳誦到百年之後的未來呢?
欲しいものはたった一つ…純粋で潔い願い抱きしめて
所欲之物僅只唯一 懷抱著純粹而清高的心願
叶わないっていう運命なんていらない
捨棄這被認為無法實現的命運
衝動に身を任せ、魂を解き放って…今
現在 將身軀交由這份衝動 解放你的靈魂
リベラシオン好像是法文"解放"的改字,總之不管什麼意思歌好聽最重要(!?)
然後4/28中野有人現在想一起上嗎?
作者: chainstay120 (燦)   2018-12-20 06:23:00
機票買好了,在等票卷資訊看要疊多少磚,要組隊嗎
作者: fireghhan (銀河美少(ry)   2018-12-20 15:25:00
所以這首歌和偶像大師的關聯是什麼?
作者: andy991217 (哈哈好無聊)   2018-12-20 17:07:00
船都可以發了
作者: c9n60207 (索華特)   2018-12-20 19:01:00
我記得這邊應該不是渕上舞版
作者: asdasd75793 (KABESO)   2018-12-20 21:30:00
這邊本來就能發聲優相關
作者: h70575 (豆乳)   2018-12-20 22:12:00
http://i.imgur.com/qlh8TGl.jpg まいまい今天的生放也很有趣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com