[翻譯] SUN♡FLOWER

作者: SaintCinq (海關P)   2018-07-20 00:21:40
SUN♡FLOWER
Vocals:
本田未央 (原紗友里)
片桐早苗 (和氣あず未)
佐藤心 (花守ゆみり)
城ヶ崎美嘉 (佳村はるか)
諸星きらり (松嵜麗)
作詞:坂井竜二
作曲:山崎真吾
Album:THE [email protected] CINDERELLA GIRLS LITTLE STARS! SUN FLOWER
https://youtu.be/A-X_YVDZkqE
雨あがり 虹の街
あなたに会いにきた{あれれ?}
どしちゃったの? 暗い顔
なんとかしてあげたい!
雨天過後 彩虹的街道
為了見你而來{啊勒勒?}
發生了甚麼事? 沉著一張臉
想為你做點什麼!
溜め息の CO2は{そうだよ}
太陽浴びて スマイル光合成
嘆息而出的 CO2{沒錯呦}
沐浴著太陽 光合作用成了笑容
笑ったあなた ひまわりの花
眩しすぎだよ フォーリンラヴ!
ドキドキ{Fu Fu}止まらない{Fu Fu}
恋をした副作用
笑った顔が 大好きだから
輝き続けていたいの
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}ふたりは
ずっとずっと 一緒だよね
だってだって どんな時も
ひまわりは太陽と 見つめ合うんだもん!
展開笑容的你 就像是太陽花一般
實在太過耀眼 Fall in love!
怦然心動{Fu Fu}無法停止{Fu Fu}
是戀愛的副作用
因為最喜歡 你綻放的笑容
想讓它繼續閃耀著
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}兩個人
總是總是 在一起喔
因為因為 無論何時
太陽花與太陽 都相互凝視著對方呢!
オレンジに 染まる街
そろそろ お別れね{寂しい!}
泣けちゃうね 手を振ってね
地平線の果てまで
染上了 橘黃色的街道
差不多 該道別了{好寂寞!}
都快哭出來了 邊揮著手
直到地平線的另一邊
涙のH2Oは(きっとね)
朝焼けで 幸せ 光合成
眼淚的H2O{一定是}
藉著早霞 光合作用成了幸福
笑ったあなた 会いたすぎて
早起きしたよ グッモーニン!
せっかちな{Fu Fu}サンライズ{Fu Fu}
夏だから しょうがない
笑った顔が チャーミングだから
煌めきが止まらないみたい
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}ふたりは
きっときっと いつまでも
だってだって 昔から
ひまわりは太陽と カップルなんだもん!
因為太想 見到你的笑容
而起了大早 Good morning!
過於急躁的{Fu Fu}Sunrise{Fu Fu}
因為是夏天 所以也沒辦法啊
滿開的笑容 實在太過迷人
怎樣都無法抵擋的這光輝
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}兩個人
一定一定 直到永遠
因為因為 從古至今
太陽花與太陽 就是天生一對呢!
離れてても 会えない時も
わかる 感じる 繋がっている
何十回でも 何百回でも
何千回でも 何万回でも
届けたい この光 あなたの笑顔のために
就算分離 無法相遇的時候
能知道 能感覺到 相繫的彼此
就算幾十次 就算幾百次
就算幾千次 就算幾萬次
也想傳達的 這道光芒 為了你的笑容
せっかちな{Fu Fu}サンライズ{Fu Fu}
笑ったあなた ひまわりの花
眩しすぎだよ フォーリンラヴ!
ドキドキ{Fu Fu}止まらない{Fu Fu}
恋をした副作用
笑った顔が 大好きだから
輝き続けていたいの
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}ふたりは
ずっとずっと 一緒だよね
だってだって どんな時も
きっときっと いつまでも
だってだって 昔から
ひまわりは太陽と
太陽はひまわりと
奇跡的なほどに
ベスト オブ ザ カップル なんだもん!
過於急躁的{Fu Fu}Sunrise{Fu Fu}
展開笑容的你 就像是太陽花一般
實在太過耀眼 Fall in love!
怦然心動{Fu Fu}無法停止{Fu Fu}
是戀愛的副作用
因為最喜歡 你綻放的笑容
想讓他繼續閃耀著
{Shinin'}For you
{Smilin'}For me
{Swingin'}兩個人
總是總是 在一起喔
因為因為 無倫何時
一定一定 直到永遠
因為因為 從古至今
太陽花與太陽
太陽與太陽花
如同奇蹟般地
Best of the Couple (最佳情侶) 呢!
==============分隔線===============
今年!
夏天!
超熱!
Translation:
6th西武兩日全通的海關P
說這次活動沒有要拚排名la的蛋頭
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2018-07-20 00:23:00
很棒的歌 推
作者: yanagizome15   2018-07-20 00:33:00
感謝翻譯 很喜歡這首
作者: koishi34190 (koishi)   2018-07-20 00:35:00
推翻譯
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-07-20 01:35:00
三花棉業(誤
作者: b160160 (HG Life is Foo~~~)   2018-07-25 13:08:00
感謝翻譯!
作者: bluewaterr (kero)   2018-07-25 13:32:00
什麼三花XD...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com