[ML]歌詞:ZETTAIxBREAK!! トゥインクルリズム

作者: kaoru31309 (JKaoru)   2018-03-20 17:22:09
這次的新曲,以魔法少女為主題
老實說看成員一開始認定應該是帶奇幻風格是比較軟萌可愛的魔法少女
所以受到了有點大的精神衝擊
然後這首曲子用了非常大量的業界用語
應該是目前翻過的歌詞裡註釋寫得最多的
至於情境就讓大家自己感受吧
-------------------------------
ZETTAI x BREAK!! トゥインクルリズム
作詞:松井洋平
作曲,編曲:KOHTA YAMAMOTO
歌:トゥインクルリズム (七尾百合子(CV.伊藤美来)、中谷育(CV.原嶋あかり)
松田亜利沙(CV.村川梨衣))
https://www.youtube.com/watch?v=eXF1P3BTJ0E
0時(てっぺん)をまわると
指針一轉向零時就變得
蠢くギョーカイジン
蠢蠢欲動的業界人士
夢を欲のバーターと思ってる
把夢想視作欲望的附庸
もうパンピーなんて呼ばせない!
已經不會在被說是麻瓜了!
希望を胸に生きる誰かの人生(尺)
在心中誕生希望的某人的人生(尺)
フィックスで護ろう
就用固定鏡頭去守護吧
シータクロイヒー
包了台車計程
ザギンでベールタシースー
在座銀吃著司壽
当たり前に奪っている...
理所當然地奪走...
みんなの想いをつまんでいる
捏起大家的思緒
ねぇ、見切れてるよ?
吶,看到不該看的囉?
悪だくんでいるんでしょ?
在打什麼壞主意吼?
その企画ダメ出して
對那個企劃說不
お蔵入りにしちゃうよ!
把他扔進倉庫長灰喔!
ZETTAI×BREAK!! するんだ
ZETTAI將會xBREAK!!的
MAGICでBLACKな夜を巻いていくんだ
用MAGIC急速襲捲BLACK的夜晚
悪行なんてね
惡行什麼的
ケツカッチン
抱歉我要趕場
ZETTAI パミラせたりしない
ZETTAI 不會讓自己被標上位置
運命の立ち位置は自分で板付く
命運的立足點就靠自己登板
Let' GO! 未来のゴールデンタイム
Let' GO! 未來的黃金時段
ラテ欄を輝かせて
在節目表上閃耀
トゥインクルリズム
Twinkle Rhythm
ZETTAI
ZETTAI
BREAK!! するんだ
要讓自己BREAK!!
MAGICでBLACKな夜を巻いていくんだ
用MAGIC急速襲捲BLACK的夜晚
ピンチの予定を
危險的預定
ばらしてく
就讓他見光死
ZETTAI バミラせたりしない
ZETTAI 不會讓自己被標上位置
運命の立ち位置は自分で板付く
命運的立足點就靠自己登板
ジーマ、未来のプライムタイム
認真地,未來的深夜黃金時段
一緒に創っていこうよ!
一起去開創吧!
トゥインクルリズム
Twinkle Rhythm
作者: HououinKyoma (鳳凰院凶真)   2018-03-20 17:29:00
歌詞真的有病 不愧是松井神
作者: sarufa (硫磺)   2018-03-20 17:42:00
為什麼看了翻譯好像更不懂了
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-03-20 17:48:00
這到底是什麼鬼東西啊(稱讚意味
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2018-03-20 17:57:00
推爆
作者: ray1478953 (龍蛋)   2018-03-20 18:02:00
MV也很好玩 FC有鋼鐵人登場動作XD
作者: lanjack (傳說中的草食熊)   2018-03-20 18:03:00
真他媽有病(稱讚
作者: Igan (Igan)   2018-03-20 18:23:00
推 這歌詞不看翻譯完全看不懂(倒
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2018-03-20 18:24:00
Super Hero Landing! 看了翻譯還是(ry
作者: penta (舞璉)   2018-03-20 18:30:00
グリマス的人終於掌權了
作者: writheinpain (IIDX SINOBUZZZZZZZZZZZZ)   2018-03-20 18:31:00
インヴィンシブルジャスティス我相信你啊!
作者: Dephilia (Dep.)   2018-03-20 18:35:00
「哼哼哼哼哈哈,你們theader day的腦袋就由我,greemas接下了」
作者: a1s2d342001 (風吹褲子飛)   2018-03-20 18:50:00
請問看了翻譯還是看不懂是我的問題嗎
作者: kaoru31309 (JKaoru)   2018-03-20 18:53:00
不是 因為我自己也看不懂比較好的方法是把註釋跟歌詞對著看
作者: prismwu   2018-03-20 18:55:00
還好看了註解也不懂 呼~
作者: ym110787 (フレP)   2018-03-20 19:00:00
毫無夢想的歌詞(
作者: Anauma (穴馬)   2018-03-20 19:00:00
推 這次這樣翻譯很燒腦力啊XD
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2018-03-20 19:28:00
我看了三小
作者: duncan2002 (Rn是小狼狗)   2018-03-20 19:29:00
ML要繼續這樣有病下去才行啊www
作者: ededws1 (ATMJin)   2018-03-20 19:30:00
到底在工三小
作者: JoeGibsonJr (喬・吉普森・二世)   2018-03-20 19:45:00
有病就是推
作者: g4npci6gj4 (宣燦)   2018-03-20 19:46:00
這個翻譯真的辛苦了 沒翻根本看不懂W
作者: silentence (小飛號:號:)   2018-03-20 19:47:00
結論: 幹 我腦袋一定是壞掉了 到了看了什麼鬼WWWWW到底
作者: hjbe5932 (Lin)   2018-03-20 20:00:00
結果翻完還是看不懂ww
作者: sos86245 (morilisten)   2018-03-20 20:05:00
宮...宮三小www(稱讚
作者: bvg2536452 (因為好運發自內心)   2018-03-20 20:12:00
快笑死
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2018-03-20 20:57:00
你484翻錯語言了 XD
作者: ron761230 (Ron)   2018-03-20 21:03:00
業界語太多了吧XD
作者: benbenstop (最愛吃舟舟漢堡)   2018-03-20 22:43:00
Mv超有趣 今天換角色就看了快一小時了XD
作者: menchian (新台幣救地球)   2018-03-21 02:41:00
這是中文?我怎麼看不懂
作者: duncan2002 (Rn是小狼狗)   2018-03-21 04:12:00
很少看到翻譯完還要再翻譯一遍的
作者: ykes60513 (いちご)   2018-03-21 05:34:00
卡歐魯 你還是說中文吧!
作者: herman5202 (李白)   2018-03-21 10:38:00
想說還沒一年就開始嗑藥了,可以!
作者: areong (areong)   2018-03-21 13:04:00
翻譯還不推爆
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2018-03-21 14:32:00
版主自己忘記m這篇了嗎 哈哈
作者: xj320412 (北上專屬honeyT)   2018-03-24 20:54:00
這到底是三小(稱讚)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com