[翻譯] さよならアンドロメダ

作者: SaintCinq (海關P)   2017-10-18 03:31:33
さよならアンドロメダ
(再見仙女座)
Vocals:
渋谷凛 (CV. 福原綾香)
森久保乃々 (CV. 高橋花林)
大和亜季 (CV. 村中知)
作詞:BNSI(MCTC)
作曲・編曲:BNSI(Taku Inoue)
https://youtu.be/3g1-u8qPxkU
いつだってそう僕は一人だった
太陽さえ目を逸らした
笑わないまま時は過ぎていった
何度目かの夏も過ぎた
一直以來 總是這樣孤單一人
連太陽都視而不見
就在沒有笑容之中時間悄悄流逝
連不知到第幾次的夏天也過去了
叶わない約束が雨になって
秋をそっとつれてきたその夜
目を覚ましたら君は隣にいて
笑わない僕を笑ってた
不曾實現的約定變成了雨
將秋天悄悄帶來的那個夜晚
睜開雙眼後你就在身邊
對著從不笑的我笑了
ねえ こんばんは
ねえ どうしたんだい
ねえ どうして
どうして ずっと泣いてるの
吶 今晚
吶 為什麼呢
吶 為什麼
為什麼 無法停止淚水呢
ぼくら 今夜 今夜 そう旅立とう
ずっと ずっと 遠くへ
星の海のむこう アンドロメダ
星座達のダンスも 地球のまたたきも
きみに みせてあげる
我們 今晚 今晚 將踏上旅程
一直 一直 向著遠方
向著星之海的彼端 Andromeda (仙女座)
星座們的舞蹈 還有閃耀的地球
全都想 讓你見到
そしていつかいつかと
僕らはずっとずっと遠くの銀河見てた
二人
アンドロメダ
君はどんな
どんな暗い夜でも
もう笑えない僕にも笑ってくれた
笑ってくれた
然後不知不覺中
我們正一起遙望著那好遠好遠的銀河
只有兩人
Andromeda (仙女座)
你不管在多麼
多麼黑暗的夜裡
讓從不笑的我也跟著笑了
也跟著笑了
七色の星屑の波に乗って
僕らは宇宙を駆け抜けた
不器用な地図をふたり描いた
隣の銀河を夢見て
乘著七彩星屑的波浪
我們穿梭於宇宙之中
兩人描繪著簡陋的地圖
幻想著相鄰的銀河
願いが形になって叶う場所だと
昔本で読んだよ
星の雨も嵐も怖くないよ
君と行けるなら
在從前的書中讀過
有個能讓願望化為形體實現的地方
星之雨或是風暴都不會感到害怕喔
只要與你一同前行的話
ねえもう少しさ
ねえもう少しだ
ねえどうして
どうして君は泣いているの
吶 還差一點
吶 就差一點點
吶 為什麼
為什麼 你在哭泣著呢
そして今夜
今夜そう触れるよ
やっとやっと会えた
手を伸ばすよ
僕らのアンドロメダ
今夜もしも
もしもね
願いが叶うなら
君に笑えるかな
笑えるかな
於是今晚
今晚就能碰觸到
終於 終於能夠見到了
伸出手吧
我們的Andromeda (仙女座)
今晚如果
如果說
心願可以實現的話
我能對你露出笑容嗎
能露出笑容嗎
ねえ ねえ
ねえどうして
どうしてきみは君なんだ
吶 吶
吶 為什麼呢
為什麼你之所以會是你呢
そして 今夜 今夜 そうお別れ
きっと もう 会えないけど
ずっと ずっとさ きみを思っているよ
泣きはらした顔も 声も
ねえ いつでも きみはすてきだったよ
於是 今晚 今晚 即將道別
一定 雖然 再也不會相遇
但會一直 一直的 思念著你喔
不管是哭腫的雙眼 還是聲音
吶 無論何時 你都是如此的美好喔
僕はきっときっとそう一人で
僕の足で帰るよ
今日でさよなら
さよならアンドロメダ
我一定 一定也是一人
用自己的雙腳踏上歸途
今天就這麼道別了
再見了Andromeda (仙女座)
そして夏の終わり
雨が静かに降る夜は
君のことを思い出すから
空見上げて微笑むから
於是夏天的結束
在雨下得沉靜的夜裡
回想起了你的事
看著夜空 露出了微笑
===============分隔線===============
イノタク is GOD (二度目
秋天果然是個離別的季節呢...
非常引人遐想背後故事的歌詞
https://i.imgur.com/60srA28.jpg
https://i.imgur.com/1mRcy0M.png
https://i.imgur.com/yiJt1Oi.png
Translation:
無法停止LOOP這首的海關P
星雲鎖鏈!!的蛋頭
作者: mace10103232 (KoGoRo501)   2017-10-18 04:50:00
推翻譯!辛苦了
作者: hayasui (哈雅速伊)   2017-10-18 06:13:00
(′・ω・‵)推
作者: NanaMizuki (水樹奈々)   2017-10-18 08:11:00
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2017-10-18 08:21:00
推翻譯
作者: mimi940502 (MIMI咪咪)   2017-10-18 08:53:00
辛苦了
作者: happygnar (Poro)   2017-10-18 10:09:00
推翻譯
作者: HououinKyoma (鳳凰院凶真)   2017-10-18 10:16:00
推翻譯
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2017-10-18 11:21:00
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2017-10-18 11:37:00
椰子!
作者: tsnomscy (純潔のH炎(愛麗絲))   2017-10-18 13:58:00
推個OAO/
作者: zx126126987 (亞月)   2017-10-18 14:58:00
辛苦了 推翻譯
作者: liaon98 (liaon98)   2017-10-18 18:31:00
最近翻譯文是不是都沒m了 (′‧ω‧‵)
作者: ChocolaNeko (ChocolaNeko)   2017-10-20 18:42:00
如果沒聽錯,有一點點的Future bass味道看來[email protected]也跟上電音圈的潮流了(!?)後半段又有些Drum & bass的感覺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com