[翻譯] 神谷奈緒"Neo Beautiful Pain"

作者: UncleRed (戰你娘親)   2017-08-19 20:25:49
個人5thSSA第一天的MVP曲,直譯:新、美、痛(!?)
Neo Beautiful Pain
神谷奈緒(松井恵理子)
作詞:AJURIKA
作曲:AJURIKA
どこまでも続いた 果てしなく続いた
無止境的持續著 浩瀚無涯的持續著
影を揺らす灯火 闇に消えて
倒影搖曳的燈火 消失在黑暗之中
心のふち音もなく 流れ落ちた
無聲的 流逝在心中的深淵
静寂は いつも刺す針のよう 静かに痛みに変え
静寂 像始終刺著的針一般 悄悄的化為苦楚
止め処無く 流れるこの涙は 満ちてあの日を映す
止不住的滿溢淚水 倒映著的是過去的日子
どこまでも続いた 永遠伸びる 地平線は
無止境地朝向永遠的地平線
最後の瞬間に 向けて時間の流れ止めた
向著最後的瞬間 停止了時間的流逝
いつまでも続いた 光放つ終わりの この瞬間は
在無限的光輝終將結束的瞬間
無限の果て向かい 美しい世界を焼き付けていく
留下美麗世界的印象 朝向無盡的遠方吧
微かに残る温もり 頬に感じて
臉頰上 感受到一絲留下的溫暖
時が経つのも忘れて 記憶辿る
忘記了時間的流逝 追尋著記憶
あの日見た 君の面影は 心を優しく撫で
那時所看到的你的身影 溫柔的撫摸著心靈
傷ついた この腕を支え 高く同じ空へと
支撐著受傷的手臂 向著你所同在的高空
あの時感じてた 目の前にある 地平線は
那時所感覺到 近在眼前的地平線
今でもこの僕を 遠く君まで連れて行った
現在仍引導著我 帶向身在遠方的你
いつまでも残った 彩られた想い出 胸にいだき
胸中長存著 鮮明如昔的五彩回憶
生きた証掴み やさしくこの手 すくい上げる
緊抓著生存的證明 將它溫柔的以雙手捧起
どこまでも続いた 永遠伸びる 地平線は
無止境地朝向永遠的地平線
最後の瞬間に 瞳に美しい世界残す
在最終的一刻 雙眼中將留存著美好的世界
歌詞不長順便來翻一下她在BLOG裡說道這首的部分好了:
http://ameblo.jp/lenp/entry-12301056414.html
Neo Beautiful Painは本当に難しい曲で・・・
完成形がまだ見えないという話をMCでさせていただいたんですが
Neo Beautiful Pain是真的很難解的歌,
在MC中也說到了,我還看不到這首歌完成的形體該是怎麼樣。
もちろん私個人の歌やダンスのスキルだったり、
足りないものはたくさんありますが、なにより
『神谷奈緒がパフォーマンスするNeo Beautiful Pain』
を追求していきたい曲なんですよね。
當然我的歌聲、舞蹈的能力這些,有太多不足的部分了,
但更重要的是要求「由神谷奈緒所呈現出的Neo Beautiful Pain」這樣感覺的曲子。
SSAのステージでわかりましたが、
2nd SIDEのように奈緒のバックボーンがダイレクトに伝わる曲ではない分、
曲の世界に没頭すれば没頭するほど
神谷奈緒の気持ちが離れて行くような気もしました。
在SSA的舞台上了解到了,
跟2nd SIDE這樣直接的表達出奈緒最基本面的曲子不同,
越是想要表達出曲子的世界觀,感覺上卻越是遠離了神谷奈緒的心情。
でも観てくれている皆さんが『あれは神谷奈緒のパフォーマンスだ』
と感じてくださったのであれば、それが間違いとかではないんです!
不過如果觀賞的大家能夠感覺到「這就是神谷奈緒的表現」
的話,我想這樣應該就不是錯誤的。
奈緒の新しい一面だと言ってもらえることは素直に嬉しいです?.(*’?`*)?.
能夠被評論那是奈緒新的一面,也真的是很高興?.(*’?`*)?.
ただの私の気持ちの問題で、アレコレ考えてしまうだけで(ˊ?ˋ )
一番いい形を模索するのってやっぱり難しいけど、
だからこそやりがいがあります!
或許只是我的心情的問題,然後想多了點吧。
找尋著最好的表現法雖然是很困難的,但也因為這樣所以更有這樣做的價值。
今後『前の方が良かった』なんて言われるステージもあるかもしれない。
でも私はこれからも奈緒のことをアレコレ考えながら
パフォーマンスしていきたいと思います。
或許今後會有被評論為「以前的比較好」的演出也不一定。
但我想,今後我還是一邊思考著奈緒的各種來做演出吧。
私が奈緒にしてあげられること、それくらいしかないからね(^◇^;)
我能為她做的,大概也只有這樣了(^◇^;)
いつも本当にありがとう奈緒
これからもよろしくね????
一直都好謝謝妳奈緒,以後也請多指教了。
作者: writheinpain (IIDX SINOBUZZZZZZZZZZZZ)   2017-08-19 20:29:00
新美痛超棒的
作者: AXby (A紙)   2017-08-19 20:32:00
奈緒第一首真Co歌
作者: songsongboy (恩)   2017-08-19 20:34:00
作者: f666666b (非洲型宏宏)   2017-08-19 20:37:00
推推
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2017-08-19 20:38:00
嗚嗚嗚沒看到
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2017-08-19 20:49:00
這首終於有人翻了
作者: exalice (艾莉絲的懺悔)   2017-08-19 20:49:00
推翻譯
作者: peasuka (我愛小蘿莉)   2017-08-19 20:59:00
作者: asabase (大切な未来み)   2017-08-19 21:09:00
作者: Morika (終わりが始まる)   2017-08-19 21:11:00
感謝翻譯
作者: allanbrook (翔)   2017-08-19 21:16:00
作者: LDtiger (青山須臾)   2017-08-19 21:51:00
作者: Miho1216 (千夜)   2017-08-19 22:39:00
作者: g4npci6gj4 (宣燦)   2017-08-20 01:21:00
美翻 推
作者: mimi940502 (MIMI咪咪)   2017-08-20 01:42:00
作者: sarufa (硫磺)   2017-08-20 10:15:00
作者: cutsang (慕華)   2017-08-20 14:36:00
Coooooool
作者: gigantic   2017-08-20 15:51:00
推翻譯 d1 MVP!
作者: keerily (非洲人要認命)   2017-08-21 00:05:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com