[閒聊] 某個幸子P好像要實現諾言了……

作者: UncleRed (戰你娘親)   2016-10-16 12:46:29
https://twitter.com/myysok1107/status/772762896912658432
他九月發的文"如果幸子上台我就去全裸跳舞",
現在好像在找人跟他一起,只是要在課金城前面跳(!?)
……你不要被出禁啊……
作者: gunng (暗黑檢察官)   2016-10-16 12:48:00
等今天半夜去跳吧XD
作者: shlee (冷)   2016-10-16 13:02:00
玩這麼大啊www
作者: tsnomscy (純潔のH炎(愛麗絲))   2016-10-16 14:01:00
營運:計画通り
作者: phil0113 (Kazetsuki)   2016-10-16 15:13:00
出禁不可避wwww
作者: r25886xd (Suimu)   2016-10-16 16:05:00
營運:我佈這個局佈了10年了
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 16:35:00
出禁小事,被抓會遣返吧?最壞情況媒體興風作浪XD真的要跳,旅館月側或秘密廁所希望w
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2016-10-16 16:40:00
廁所是什麼...看不懂別亂翻阿喂
作者: shlee (冷)   2016-10-16 16:53:00
廁所XDD
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 17:24:00
トワレ這法文發音真的就是大家熟知的「TOILLETE」只是流行之都法國女性在公廁比較常做的事叫「補妝」
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2016-10-16 17:26:00
...估狗了一下還真的有廁所水的意思
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 17:26:00
所以後來才有化妝水或香水種類的衍伸意
作者: shlee (冷)   2016-10-16 17:27:00
長知識了@@
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2016-10-16 17:27:00
不過搭志希的話我想應該還是取香水用語之意吧
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 17:27:00
2ch理所當然就簡稱那首叫トイレXD然後志希那首的歌詞,其實是玩兩者的雙關
作者: asas789 (雙馬尾大好)   2016-10-16 17:35:00
你什麼時候產生了不是秘密的廁所的錯覺
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2016-10-16 17:36:00
看板上的中文翻譯沒提到我還真的以為不是...
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 18:19:00
整首歌來講翻香水是對的啊
作者: hinajian (☆小雛☆)   2016-10-16 18:19:00
想看不祕密的廁所(拖走)
作者: manbow77 (ycu)   2016-10-16 18:21:00
只是代入廁所(衛浴合一的洋廁)會充滿多種糟糕想像XD
作者: FayeOwO (不是飛,是廢)   2016-10-16 19:29:00
志希...廁所...哈嘶~~~~~~~
作者: bahawu   2016-10-17 08:53:00
ははははは

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com