[新聞] 制裁解套還是文字遊戲?中國悄改美國務

作者: skyhawkptt (skyhawk)   2025-01-24 14:07:17
標題:制裁解套還是文字遊戲?中國悄改美國務卿譯名
新聞來源: (發文須填寫新聞網站名稱與連結,供板友分辨)
中央廣播電臺
https://bitl.to/3lwr
https://bitl.to/3lws
示意圖。(美聯社/達志影像)
中國官方日前在美國新任國務卿盧比歐(Marco Rubio)的中文譯名上做出變動,從先前的
「盧比奧」改為「魯比奧」,引發各界關注與討論。此舉被認為是中國官方試圖為先前制
裁「盧比奧」的行為解套,並向美國新政府釋出緩和姿態的訊號。
盧比歐對中態度強硬 曾兩度遭中國制裁
盧比歐被視為美國對中強硬派代表人物,曾多次公開譴責中國在人權、貿易及網路安全等
方面的作為。他曾因批評中國鎮壓維吾爾族和香港人民,於2020年兩度遭到中國制裁。截
至2025年1月23日,中國政府尚未透露是否取消對盧比歐的制裁。中國官媒過去在報導中
均使用「盧比奧」的譯名。
中國外交部改譯名 網友嘲諷官方玩文字遊戲
在盧比歐被美國參議院確認為新任國務卿後,中國外交部官網發布的記者會文稿中,開始
使用「魯比奧」的譯名。此舉引發網友熱議,許多人嘲諷中國官方玩「文字遊戲」,認為
此舉是為了規避制裁,並為未來與盧比歐的官方接觸鋪路。有網友調侃說:「我們制裁的
是盧比奧,不是魯比奧」;「盧比奧是過去式,現在被尊稱為魯比奧。」
專家:中國藉改名解套 實為對美示弱
澳洲價值聯盟成員、前中國外交官陳用林分析指出,中國外交部和新華社對外國政治人物
的譯名有嚴格規範,這次改名顯然是官方內部討論後的決定,目的是為先前制裁「盧比奧
」的行為解套。他認為,此舉象徵中國政府在內外交困的局勢下,試圖向美國新政府釋出
軟化姿態。
英國華裔作家馬建則認為,改名是中共慣用的「文字遊戲」,是外交部的一種妥協手段。
他強調,中共對抗民主的念頭不會改變,此舉僅是為了在國內外壓力下「拉點面子」。
中國制裁細節不明 被指不透明
目前,中國官方並未公開說明制裁盧比歐的具體措施。德國智庫墨卡托中國研究中心
(Merics)的報告指出,中國政府近年來傾向於對外國高級官員實施單方面制裁,但制裁細
節往往不透明。報告指出,這種不透明的作法可能導致其他國家難以追蹤或應對中國的制
裁。
中美關係走向仍不明朗
儘管中國官方在譯名上做出變動,但美國國務院發言人表示,盧比歐期待與中國和其他國
家進行接觸,促進美國的安全、保障和繁榮。中國外交部發言人則表示,中美兩國高層級
官員有必要以適當方式保持接觸。
有學者認為,中國可能會尋求繞道的辦法,規避對盧比歐的制裁,例如聲稱制裁僅適用於
個人層級的交往,而不適用於他作為美國內閣官員的身份。也有中國學者認為,若盧比歐
能緩和對中國的強硬立場,中國可以透過多種方式避開制裁。
※每日每人發文、上限量為八篇,超過會劣文請注意
⊕請確切在標題與新聞來源處填入名稱與連結,否則可無條件移除(本行可移除)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com