[編譯] 山洪在馬其頓首都爆發,至少二十人罹難

作者: giock18 (小武)   2016-08-07 22:51:51
2016.08.07
山洪及泥流在史高比耶(馬其頓共和國首都)爆發,至少20人身亡
Flash floods and mudslides kill at least 20 in Skopje
在史高比耶市及鄰近區域爆發的山洪帶走至少二十條人命,史高比耶為馬其
頓共和國。
備註:19911991年南斯拉夫社會主義聯邦共和國解體,使得馬其頓獨立,自
那時起,馬其頓由於國名問題和希臘發生爭端:希臘反對馬其頓共和國使用
「馬其頓」的名稱,故聯合國、歐盟與一些國際組織以及世界上部分國家現
在將該國稱為「前南斯拉夫馬其頓共和國」(former Yugoslav Republic
of Macedonia)
At least twenty people have died in flash floods in and around
Skopje, the capital of the former Yugoslav Republic of Macedonia.
傷亡人數持續上升,至少有一百多人在洪水中受傷。據稱有一名八歲女孩受
列罹難者名單。
一些罹難者在他們的車中淹死,或者被泥流吞沒。報導說有些地區的水位累
積到一米五高。
The toll is rising, and at least 100 more people have been injured
in the deluge. An eight-year old girl was said to be among those
killed.
Some victims drowned in their cars or got caught in mudslides.
Reports said the water level reached one metre fifty in some
areas.
首都已經發布警報,特別警力及軍隊單位已經部屬。史高比耶北部的郊區遭
受最慘重的襲擊。
An emergency has been declared in the capital, and special police
and army units have been deployed. The northern outskirts of
Skopje were among the hardest hit.
史高比耶的市長說這城市從來沒有經歷這麼嚴重的災難。
The mayor said Skopje had never experienced such a disaster.
國家氣象單位表示這雨量相當於史高比耶一個月的月雨量在兩個小時當中降
下。在禮拜天的傍晚據預報會下更多的雨。
The national weather service said the equivalent of one month of
rain fell on Skopje in just two hours. More rain was forecast for
Sunday evening.
來源:
http://www.euronews.com/2016/08/07/flash-floods-and-mudslides-kill-at-least-20-in-skopje
國際事務版首PO,其實一直有默默關心國際新聞,最近試著練習將其翻譯出來
也來這邊跟大家切磋討論,不論新聞討論或翻譯建議都可以!很高興來到這裡
作者: Cassander (Cassander)   2016-08-07 22:52:00
作者: simmon989 (勁舞飛揚)   2016-08-07 22:56:00
感謝分享 ^^b
作者: mbsyoop   2016-08-08 00:07:00
作者: NEX4036 (Ryotsu)   2016-08-08 21:55:00
推 幫QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com