Re: [新聞] 默克爾:別把“馬克思”請進州政府

作者: kaod (我也要去玩耍)   2014-09-15 22:42:43
※ 引述《haijin ()》之銘言:
:   圖林根州位於德國中部,在東西德分裂時期屬於民主德國(即東德)。
: 據報道,此次圖林根州選舉結果將於14日公佈,社民黨現已確定進入組建
: 政府名單,但與其合作執政的黨派花落誰家仍是未知數。如果在此次選舉
: 中,綠黨能夠重新獲得加入州議會的資格,並願意同社民黨一起在左翼黨
: 領導人波多·拉莫羅的領導下組建政府,那麼德國歷史上將首次出現來自
: 左翼黨的州長。
從這一段文字可以看出來,
其實德國的州也是內閣制的,
從掌握州議會過半數議席的政黨聯盟來提出執政內閣名單,
最大的那個人,
英文的職稱是minister-president,
翻譯作「州長」是不太合適的,
稱為「州總理」或「州首席部長」可能好一點。
不過,跟澳州印度不同,
德國沒有副總督當州的名義元首。
這種制度在台灣一定會吵到翻掉。
作者: simmon989 (勁舞飛揚)   2014-09-16 21:59:00
"州"應譯為"邦"
作者: kaod (我也要去玩耍)   2014-09-17 03:40:00
德文叫Freistaat,轉成英文應該寫成Free-State,翻成州還可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com