PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
HwangYih
[情報] 戰器34簡介
作者:
ab0178
(逍遙自在好)
2015-03-04 09:27:44
號稱「神魔禁地殺手」,自登場以來所遇禁地,無一處不被弄殘的孟衍,終於大鑊了!
孤身闖入鏡城絕域,硬食玄玉一族加強版雪煞,強姦幼女、情人反目、痛失至愛……
?!今次孟衍是否老貓燒鬚,慘絕於此?
「……等等,你這些奇怪的語助詞是怎麼回事?光聽拳頭就硬了啊!」
「主人,強者的宿命就是要戰!定要將敵人轟濫至渣啊!」
PS:明天出版啊!
作者:
Dheroblood
(神手1號)
2015-03-04 09:34:00
口傑 口傑 孟衍 你感覺如何R? 你感覺如何R?
作者:
jothief
(莫雷特)
2015-03-04 09:45:00
什麼?居然沒回一句"戰你娘..
作者:
sorcxnegi
(Thousand Dreams)
2015-03-04 18:33:00
是我語文能力差嗎? 怎看不太懂內容
作者:
arlfasamue
(arlfa)
2015-03-04 19:27:00
大鑊是粵語來的,現在才知道...無一處不被弄殘 改 從未失手 感覺通順點.
作者:
reader2714
(無毀的湖光)
2015-03-04 20:05:00
意思根本不同
作者:
fotumbra
(想像不出光的影子)
2015-03-04 21:08:00
"無一處不被孟衍弄殘"
作者:
aa1052026
(專罵藍綠垃圾黨)
2015-03-04 22:58:00
這集預告怎麼充滿港漫味道
作者:
reader2714
(無毀的湖光)
2015-03-05 00:53:00
fot改的比較好XD
作者:
farso
(粉絲最好煮火鍋)
2015-03-05 16:34:00
fot的改法主詞就不見了....
作者:
fotumbra
(想像不出光的影子)
2015-03-05 20:20:00
省略"禁地",前一句就有了
作者:
farso
(粉絲最好煮火鍋)
2015-03-05 20:57:00
"....無一處不被孟衍弄殘,終於大鑊了"裡的主詞是什麼?在原句當中,大鑊(港俚語,作"糟糕"解)的是孟衍,"自登場以來"一直到"弄殘",都是用來修飾主詞"孟衍",照fotumbra兄的改法,到"無一處不被孟衍弄殘"這裡,整句話就已經說完了,後面再接"終於大鑊了",整個更怪,比較合適的改法,是把中間的逗號,改成頓號即可。
作者:
sorcxnegi
(Thousand Dreams)
2015-03-05 22:32:00
有人能翻譯一下嗎~.~
作者:
fotumbra
(想像不出光的影子)
2015-03-06 20:15:00
"孟衍"終於大鑊了!,孟衍被省略,若有孟衍比較清楚
繼續閱讀
Re: [討論]日月當空看到第五集的心得
KINMENKING
[討論]日月當空看到第五集的心得
KINMENKING
[閒聊] 羅森作品的一個面向(3)
sch1508
[閒聊] 龍女姊姊
sch1508
[情報] 羅大3月書單
ab0178
Fw: [新聞] 噩盡島 哈利波特7去年圖書館借閱率最高
BlackShieh
[心得] 戰器至尊 33
epiloguex
Re: 必仆街的橋段
allbs
必仆街的橋段
roson
[閒聊] 雨夜花
scpx
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com