[非關] 請問考古獵人 生肉/熟肉的用詞起源?

作者: spykin (neunundachtzig*))   2020-04-23 03:36:57
這年頭大家應該都知道ACGN圈使用生肉熟肉的意思
我覺得可能十幾年前(?)聽到別人用就直接跟著用了
但當有人問起,想要查起源的時候,只看到不可考...
(有人說是從某個日劇字幕組,但也查不到明確的考證之類的東西)
有沒有資深獵人知道最早是誰/從哪裡開始使用這組詞的呢?
(確實是對岸傳來的嗎?)
作者: MOKA5566 (摩卡五六)   2020-04-23 08:18:00
推一個,我也好奇,印象中也是在日劇相關第一次聽到這詞
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2020-04-23 08:28:00
英文原始資料就叫raw data阿,raw就是生的,生raw.然後被加工後的二次翻譯就有人叫熟肉了這是英文跟中文切換的梗啦
作者: turtle24   2020-04-23 08:37:00
副檔名.raw的關係
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)   2020-04-23 08:39:00
原來如此
作者: s87269x (麵筋)   2020-04-24 09:05:00
感謝科普
作者: spykin (neunundachtzig*))   2020-04-25 09:29:00
謝謝2F3F,但我想問的比較是最早是何時/從哪開始這種用法?
作者: kobe8112 (小B)   2020-04-25 10:11:00
這種通常很難找出源頭然後2、3樓不就同一個人嗎XD
作者: YuCnL (☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆)   2020-04-26 07:13:00
生肉 熟肉 是15~20年前幾個對岸字幕組開始翻譯日劇時發明的豬豬和日菁哪個先創造這詞 我不知道
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2020-04-27 11:40:00
02~3年附近在看動畫時就看過 [RAW]XXXX 這種格式的檔案了
作者: MOKA5566 (摩卡五六)   2020-04-23 16:18:00
推一個,我也好奇,印象中也是在日劇相關第一次聽到這詞
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2020-04-23 16:28:00
英文原始資料就叫raw data阿,raw就是生的,生raw.然後被加工後的二次翻譯就有人叫熟肉了這是英文跟中文切換的梗啦
作者: turtle24   2020-04-23 16:37:00
副檔名.raw的關係
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)   2020-04-23 16:39:00
原來如此
作者: s87269x (麵筋)   2020-04-24 17:05:00
感謝科普
作者: spykin (neunundachtzig*))   2020-04-25 17:29:00
謝謝2F3F,但我想問的比較是最早是何時/從哪開始這種用法?
作者: kobe8112 (小B)   2020-04-25 18:11:00
這種通常很難找出源頭然後2、3樓不就同一個人嗎XD
作者: YuCnL (☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆)   2020-04-26 15:13:00
生肉 熟肉 是15~20年前幾個對岸字幕組開始翻譯日劇時發明的豬豬和日菁哪個先創造這詞 我不知道
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2020-04-27 19:40:00
02~3年附近在看動畫時就看過 [RAW]XXXX 這種格式的檔案了
作者: DaDamaster (達達大濕)   2020-04-28 07:00:00
長姿勢了
作者: DaDamaster (達達大濕)   2020-04-27 23:00:00
長姿勢了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com