[公告] 漫畫翻譯問題

作者: idooo (愛賭才會贏)   2018-10-11 21:34:53
如果對獵人的翻譯覺得有更好的見解,
歡迎大家發表自己的文字;
但如果對獵人的「翻譯人員」有意見的話,請自行聯絡譯者,
本板雖然有時候是萬能的知識家,但目前沒有自動轉信功能,還請見諒。
以後如果再出現針對「翻譯人員」的文章或推文,
板主將會視情形直接刪文或警告,不再另外提醒。
作者: bensnows (新)   2018-10-11 21:36:00
純粹感謝翻譯人員的貢獻!! 無論字多字少都是付出!
作者: PaoWann (好像什麼事沒做)   2018-10-11 21:37:00
感謝板主辛勞。
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2018-10-11 21:38:00
推,錯誤的翻譯那麼多,要是每個懂日文的都上來抱怨不知有多煩,有心的話更正一下讓大家知道就好了
作者: tj12 (tj12)   2018-10-11 21:40:00
謝謝版主,辛苦了!
作者: coolholiup (holi)   2018-10-11 21:49:00
作者: bruce713 (小游)   2018-10-11 22:15:00
加油
作者: ros (螺絲)   2018-10-11 22:19:00
(昏倒!!!) (攤手!!!)
作者: clayerlee (clayer)   2018-10-11 22:27:00
嘿咩,要吵也等休刊沒事做再來吵 (?
作者: kingchen7210 (迪小亞)   2018-10-11 22:28:00
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2018-10-11 22:31:00
我知道了,謝謝板主。
作者: PaoWann (好像什麼事沒做)   2018-10-11 22:54:00
這類型的漢化組問題應該放上C洽板討論比較適當? 感覺板主是因為事前沒有規範所以沒處罰的。
作者: jjelm (elm)   2018-10-12 00:32:00
推第三句
作者: s87269x (麵筋)   2018-10-12 11:25:00
一堆推文被刪除是在本篇文又吵起來哦
作者: HAYADO (樓上樓下都4色胚)   2018-10-12 11:32:00
看整串被刪、又是那位J先生跑來吠吠叫...呃...
作者: hygen (海波)   2018-10-12 11:35:00
推...吵到後來已經變成個人之間的意氣之爭,沒什麼必要
作者: awhat (La Mer)   2018-10-12 13:09:00
推 PaoWann: 這類型的漢化組問題應該放上C洽板討論比較適因為他被C洽永久水桶......
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)   2018-10-12 15:14:00
大師好像被好幾個版永久水桶,真是厲害
作者: Lemming (Endless)   2018-10-12 20:28:00
好像沒退文規定? 不然每篇都被鎖 有退文會不會比較好擋?現在常看到被捅了就換個板 輪到哪個板倒楣這樣桶
作者: Darkbeat18 (喔)   2018-10-12 21:13:00
飛起來囉呵呵,版主辛苦喔
作者: bluemei (我是白目國中生)   2018-10-13 00:32:00
往好處想 以後可以名正言順招喚翻譯官
作者: yoyo4nima (YOYO)   2018-10-13 03:07:00
正解 翻譯的好壞有討論空間 其他我覺得都多了
作者: kaworu0612 ( 累)   2018-10-13 11:05:00
大家不要吵假阿~好不容易 人都回來了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com