[非關] 化學獵人或英語獵人請進

作者: Albito (降靈者)   2018-06-24 22:55:42
讀書時有一個單字 hydrogenlysis
查了一下應該是加氫裂解
但查起來網路資料似乎 hydrogenolysis 比較多
想請問英語達人在單字結構上哪個比較正確?
以及請問化學達人哪個字在學界或業界較常用?
另外 hydrocracking 與這單字之間的關係?
作者: ainamk (腰包王道)   2018-06-25 01:57:00
拉丁/希臘字根子音撞在一起通常會夾母音所以hydrogenolysis結構上應該比較正確但我覺得要小心有可能hydrogenlysis ≠ hydrogenolysis有後面那個詞被用掉了 所以將另一個現象命名為前者的可能
作者: bensnows (新)   2018-06-25 02:25:00
建議把前後文跟相關訊息列出才好預測,有時候錯在排版印
作者: jackjack0040 (小肥肥)   2018-06-25 08:18:00
看快點,不然時間不夠你看完
作者: roter (熾之左翼)   2018-06-25 19:16:00
去化學版問吧 不過蠻冷清的就是
作者: zlata   2018-06-26 00:00:00
hydrogenolysis應該比較偏向在描述加氫裂解的反應hydrocracking比較偏向(對東西)進行加氫裂解的動作
作者: shyofly (shyo)   2018-06-26 02:11:00
獵人版果然才是知識的寶庫
作者: onionsteven (.__ . )   2018-06-26 12:57:00
是化工獵人!!
作者: bernice5426   2018-06-26 22:24:00
知識寶庫推一個
作者: ArcTangent (反正切)   2018-06-27 00:43:00
路過推
作者: TheLucifer (蘇打綠蘇打綠蘇打綠)   2018-06-29 08:44:00
基本上這兩個詞的概念其實是指同一個化學反應,但是一個是N一個是Ving,所以語法跟主詞需要相應調整(抱歉我只專精語言學-.-")
作者: yhn132 (九月)   2018-07-06 19:12:00
不確定可以去國家詞彙查詢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com