[家教]雙北三重中山大同 研究所英文長句拆解 暫勿來信

作者: xcloudx (U are the banana king!)   2020-09-28 19:53:17
目前正在洽談中,暫勿來信,感謝
1.對象:34歲男 研究生
2.地點:新北市三重新莊 台北市中山大同 麥當勞或咖啡店等
3.科目:
目標是希望可以順利解讀英文哲學文獻中的長句
具體使用的教材需要再跟老師討論
文獻部份只要拆解句子結構,句子的意思無法明確呈現也沒關系
或者視我目前的程度使用適合的教材
4.上課時間:每週一小時
5.時薪:NT.800~1000 (或者在來信時提出您的預期)
6.條件:研究所以上、英文相關科系佳,有教學經驗
7.聯絡方式:站內信
8.附註:希望可以附註學歷及教學經驗
例句:
To return with Descartes from things to the
thought about things is either to reduce experience to a sum of psychological
events for which the I is merely a common name or the hypothetical
cause, but then it would not be clear how my existence could be
more certain than that of any other thing, since it is no more immediate,
except for an imperceptible instant, or it is to recognize, beneath events,
a field and a system of thoughts that would not be subjected to time, nor
to any limitation, a mode of existence that owes nothing to the event
and that would be existence as consciousness, a spiritual act that grasps
from a distance and contracts into itself everything that it intends, an “I
think” that would be an “I am” by itself and without any addition.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com