Re: [黑特] 沈伯洋:李茂生不需要頭髮,有腦就好

作者: Ayako (美好的2007)   2024-02-22 13:16:26
※ 引述《goetz (這世上還是有正義吧?)》之銘言:
: : 我是覺得很可笑啦。
: : 尚市長自己身為教科書翻譯,
: : 卻稱翻譯書是‘二手貨’。
: : 並以此嘲笑不會讀原文的人是三腳貓學識,
: : 真是叫那些出版社的讀者情何以堪哪。
: 個人私事我不回應,我就只針對這點做個回應:
: 首先,我不否認我做的是"二手貨"乃至"三手貨"事業,
: 我把日本人對德國、俄國、法國、希臘哲學的理解翻譯成中文,
: 傳遞給台灣讀者,所以我讀的也是日本人對這些哲學的理解,
: 也就是所謂的"二手貨"沒錯。
: 翻譯其實真的都是二手貨事業,就像般若波羅蜜多心經也是一樣。
: 但我必須嚴肅地說,我認為從事研究的學者,必須要具備讀原典的能力。
: 我跟富察在2022年一起做了一整套的世界哲學史,
: 裡面寫論文的日本學者幾乎都具備讀原典的能力,
: 甚至有人具備了讀楔形文字的能力;
: 或許是我要求太高,但我確實認為教義大利哲學的人,應該要懂義大利文才對,
: 而很遺憾的是,李茂生顯然不懂義大利文...
: 翻譯是二手事業無誤,但學者必須深究原典,
: 兩者是截然不同的領域。
: 一點回應。
請問跟你交好的吳豪人老師又懂幾種語言,看得懂幾種原典?
據我所知他跟李茂生一樣通曉日文,但是他的法學研究 人權研究難道就不需要閱讀日文
以外的原典?
你跟他比較熟,也許可以為我解惑一下。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com