[轉錄] 名為變態的神父:拽根的傳人

作者: g6m3kimo5566 (極為變態的神父)   2024-02-17 20:01:54
1.轉錄網址︰
https://reurl.cc/09QEkM
2.轉錄來源︰
名為變態的神父
3.轉錄內容︰
再將龍改成「loong」獲得中共認可後,中國學者進一步提出要將「dragon」
翻譯為「拽根」,中國學者表示,中國龍是通天神獸、司水靈物、人傑喻體、和平象徵,
充滿正能量,是瀟灑美觀的美獸,西方的拽根是噴火怪獸、害人邪魔,是猙獰醜陋的負能
量象徵.
在神父看來,這反應了一種父權的陽具崇拜和陰莖嫉羨,把龍翻譯成「loong」,意
味著我們中國人老二很長,「dragon」翻譯為「拽根」,就是要把西方人給閹掉,
彰顯中國男人的巨巨、偉大.
怎麼看,都自慰意淫到一個層次.
這樣的翻譯名稱,欲蓋彌彰,反倒使中國人看起來像一個盜懶覺的集團.
該學者又稱,「長期的誤譯,使許多西方人不清楚龍與dragon的區別,誤以為中國
人崇拜的龍是他們心目中的『怪獸』『惡魔』;一些不懷好意者,則利用誤譯帶來的便利
,將中國、中華民族、中國人與dragon相聯繫、劃等號,進行攻擊、侮蔑、妖魔化
.」
該學者想得太簡單了,就算把dragon改成拽根,仍然無法阻止人們的不懷好意.
神父建議,以後就用「拽根」來翻譯「loong」.
例如,拽根的傳人.
炎殺黑拽根波.
李小拽根.
成拽根.
新的一年,祝各位拽根行大運,拽根,brother.
本篇文章的完成 感謝 #薩埵十二惡皆空 #非常重 #忍5次不叫熊貓贊助神父 t
omoyo的贊助
4.附註、心得、想法︰
※ 40字心得、備註 ※
中國學者說要把西方的龍改成拽根,神父認為這是在自慰,並且建議以後把成龍叫成拽根
李小龍叫李小拽根.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com