首先根據國家教育學院
普篩的英文是 widespread screening 廣泛普遍的篩檢
什麼是 widespread 呢?
existing or happening in many places and/or among many people
人地的多,廣,但是多廣,幾個數量呢? 巨大廣超級多嗎?
有另外一個字應該更精準
mass screening 大量的篩檢
根據Wikipedia 除了 mass screening外,
還有其他的篩檢類型如下
High risk or selective screening
Multiphasic screening
When done thoughtfully and based on research...
有看外媒,關於大量篩檢大多會用 mass screening 這個字眼,如這篇富比士的文章
https://bit.ly/3owhMf3
國內呢? 首先衛服部陳時中等人用 “mass screening” 本意 ,卻使用了“普篩”這
個模糊字眼,最後害苦了包括公衛系統的全台普篩仔,一看到普篩仔就想拿衛服部那套
說帖千篇一律的打,沒人在意各種普篩的內涵與目的,也不見容任何對於檢疫能量質疑
的聲音,反正普篩仔就是打。
感謝受過完整醫學訓練的柯P 跟台大副院長王亭貴還普篩 widespread screening一個公道
疫情嚴峻,篩檢能量告急,除了感謝辛苦的醫護外,我們只能靠自己保護自己
以後有人要靠背普篩仔,請靠背“大量普篩仔”
同時不要忘記那些亂用普篩字眼的衛服部長官們
跟普篩糾察隊