[討論] 「朝政」的英文是什麼呢?

作者: stantheman (甜心寶貝)   2020-11-16 22:59:46
小弟的油管最近跳出的推薦影片有如懿傳
我就隨便點來看一下
原來現在的中國電視劇都有各國字幕呢
我於是選了英文字幕來看
看到大太監李玉跟弘曆說
「皇上最近忙於朝政」
正當我在想朝政的英文要怎麼說的時候
字幕出現了答案
大家知道中國人是怎麼翻譯「朝政」這個中文才有的觀念的嗎
State affairs? No!!
Court politics? No!!
Dynasty politics? No!!
Chao jeng?? No!!
答案是
Politics of DPRK!!!
中國的大外宣電視劇真的很會!!
嘻嘻
作者: FoRTuNaTeR   2020-11-16 23:01:00
我祇知道我前世政敵英文名字叫 Cao Cao =.=https://upload.cc/i1/2020/11/16/sGghPt.png幹!好肥!果然是一頭豬!和習近平長得很像!
作者: stantheman (甜心寶貝)   2020-11-16 23:03:00
說不定上面那尊曹操的形象就是根據習包子畫出來的呢哈
作者: FoRTuNaTeR   2020-11-16 23:03:00
有可能挪XD習近平如果能拿來和魏武帝相提並論也算恭維他惹~《周公吐哺.天下太平》幹!上面那些在為當權者全部都給我下來!朕欲批逆鱗!其實本來是想找《三國志Ⅰ》圖片,但那太骨灰XDhttps://upload.cc/i1/2020/11/16/IWJFg4.jpg這麼骨灰,這有玩過的應賅不多有沒有? Cao Cao,不知道多小就知道曹操叫 Cao Cao最好記的〖朝政〗應賅是〖CaoCheng〗?其實就皇權啦!之前不是有吵過的Presidency?
作者: ntlutw (Louis888)   2020-11-17 01:55:00
who care

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com