[轉錄] 李濠仲專欄:我要真正的花木蘭

作者: vikk33 (陳V)   2020-09-07 16:12:14
1.轉錄標題︰
若為BBS他板文章可免填 FB請寫名稱
李濠仲專欄:我要真正的花木蘭
1.轉錄網址︰
※超過一行請縮址,若為BBS他板文章可免填※
https://www.upmedia.mg/news_info.php?SerialNo=95342
2.轉錄來源︰
※超過一行請縮址,若為 他板文章可免填※
上報
3.轉錄內容︰
※請完整轉載原文 請勿修改內文與編排※
迪士尼砸下最高成本的真人版電影《花木蘭》,原本是今年度最受矚目的大片,卻因先有
電影主角劉亦菲在香港反送中期間「挺港警」的言論遭議,連帶讓支持香港抗爭者接續在
網路上串聯抵制這部電影,之後,又因為COVID-19疫情全球大爆發,使得今年初它在加州
舉辦的首映,成了在電影院上演的絕響。北美戲院上檔日期不斷延後,最近迪士尼則開始
大力推播Disney+線上收看,希望能彌補戲院票房損失。
而為了燃起紐約民眾對《花木蘭》的興趣,迪士尼趁暑假期間授權不少兒童夏令營播放
1998年卡通版的花木蘭,加上市區廣告密集刊出真人版《花木蘭》劇照,並在媒體上接續
以「文化面向」討論這部影片的內容,全都是為了炒熱話題再寄望帶動收視。
不容諱言,比起很多美國小朋友這段時間在夏令營看到的1998年花木蘭動畫,真人版《花
木蘭》有了更明確的中國元素,電影製作從劇情鋪排,到大舉植入忠孝仁義等等東方道德
觀,再到演員組成,皆進一步為滿足中國市場的需要所設。籌拍過程尤其大量參酌帶有中
國官方色彩的顧問意見,確實使它成了歷來最具東方中國魂,以及官方認可腳本的迪士尼
電影。其製作團隊為盡可能貼近中國本色而付出的心血,恐怕更勝迪士尼動畫《冰雪奇緣
》團隊當時在挖掘北歐人文要素時的用心。
迪士尼會大量起用中國、華裔演員,在中國忠孝仁義等道德觀上費勁,這麼做,自然是要
替動畫版《花木蘭》扳回顏面。因為當年動畫版就是被許多中國人批評「本質太洋化」,
過度扭曲了花木蘭角色核心,以至在中國票房相當慘澹。
今天,號稱全球第三大的上海迪士尼已開幕多年,迪士尼或者也從一座樂園上理解了開拓
中國市場之道。上海迪士尼打從一開始就決意盡可能迎合中國的「官方意見」(有國企背
景的合作企業),尤其要避免刺激中國人心,比方說放棄「太空山」、「叢林巡航」和「
小小世界」等所謂具有「文化帝國主義」色彩的經典遊樂設施,並同時凸顯其它具有中國
元素的園區景觀餐廳,由此配合中國愈來愈濃烈的民族主義傾向。
蟄伏20年之久,迪士尼再次捲土重來推出真人版電影《花木蘭》,即是在它吸取諸多中國
經驗後的力作。在此之前,迪士尼甚至不惜為自己曾拍攝《達賴的一生》而向中國致歉。
至於真人版《花木蘭》說到底,就是一部中國人目前拍不出來,所以我幫你拍,拍成你喜
歡的、想看的、還能藉由英語發音傳播全球的中國傳說電影,更超越上海迪士尼那般的「
中國模式」。真人版《花木蘭》問世後,有西方影評或者不甚理解片中寓意的東方文化,
卻以為在中國女權運動上掌握了觀察角度,就又是另一種離題了。
而真人版電影《花木蘭》無疑是迪士尼近來最波折的一部片,除了疫情亂入打亂上映節奏
外,風波高潮當屬飾演花木蘭的劉亦菲「挺港警論」。她確實把《花木蘭》推上熱議浪頭
,只是在港台之間得到的大多是負評,電影還沒上映,就遭奚落的一文不值,這才真是迪
士尼片商始料未及的變數。不過,就它「迎合中國」的初心,則當初從1000多個試鏡者裡
海選挑中劉亦菲,迪士尼也真是堪稱「獨具慧眼」,完全沒找錯人。
就在迪士尼大力宣傳《花木蘭》的同時,八月初卻發生香港抗中人士周庭被以港版國安法
逮捕的消息。迪士尼當時為《花木蘭》設計的宣傳標語是:「The legend arrives.」(
靜待傳奇-花木蘭),然後,因為周庭被捕,許多港人推特上立刻大量湧現「我要真正的
花木蘭」這一聲援周庭的留言,接著,抵制《花木蘭》的發言又再衝一波。
應該不會有人否認,迪士尼在中國經商之道,很重要的利器就是借由「中國的政治正確」
,而為商業營利的工具之一,看起來好像很聰明,但有時天時地利人和加總湊起來,又恐
怕不都是這麼回事。COVID-19造成的票房損失或可歸咎天災,那麼劉亦菲豈非人禍。這又
讓人不由得想起澳洲記者布魯斯.道夫(Bruce Dover)在他那本《梅鐸的中國大冒險》
(Rupert’s Adventures in China: How Murdoch Lost a Fortune and Found a Wife)裡
寫到的:有意進軍中國市場者大有人在,但大多數的生意人是血本無歸,媒體大亨梅鐸也
不例外,無論其花費多少精力討好中共高官,甚至離婚再討了個華裔老婆鄧文迪,終究還
是上了中共的當。且「梅鐸對中國市場貪得無厭的胃口,讓他用力太過、太快、太早,最
終走向破滅。」
當年道夫新書出版,《金融時報》曾對其評論說:這本書的真正價值在於,生動地描述了
企業向中共叩頭所得到的教訓,並對外國企業提出關於取悅中共官員的風險警示。事實上
,中共竭盡所能的操弄外國媒體,簡直把他們耍得團團轉。
迪士尼或許比梅鐸當年在中國搞星空傳媒時更有本事,可以拍出連中國人自己都拍不出來
的《花木蘭》史詩鉅作,但即使如此,它顯然仍對真正的中國(中共)還是一知半解,否
則豈會不知中國之下,你是齊天大聖,誰又是如來佛。
4.附註、心得、想法︰
事實的真相是
這是個源自北朝胡人的故事
被漢人寫成詩
而胡人女子作戰自古十分常見
沒有甚麼忠孝節義的中國幻想
就是一種常態
甚至
突厥語系mulan一詞乃是雄鹿之義
北朝也有將領韓雄字木蘭
史實中可能真是男性不為過
作者: Moratti (哭哭)   2019-09-07 16:12:00
胡婷婷
作者: DustToDust (抱著她想著妳 )   2020-09-07 16:13:00
只要有木蘭飛彈我都可以
作者: rogudan (海克特)   2020-09-07 16:56:00
木蘭號被阿強一號的鐵砲射擊
作者: dog990999 (姆咪心動動)   2020-09-07 19:35:00
結果真人版一樣被中國唾棄

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com