※ 引述《tmacor1 (賣冰淇淋的車子)》之銘言:
: 蘋果
: 巴拉圭總統稱China-Taiwan 綠委:行之有年無須過度解讀
: 總統蔡英文「同慶之旅」到友邦巴拉圭,出席巴拉圭新任總統阿布鐸的就職典禮,不過
阿
: 布鐸昨天在推特發文感謝蔡英文,竟稱呼蔡英文是中國台灣總統(la presidenta de
: China - Taiw嫕 Tsai Ing-wen)。外交部今解釋說,巴拉圭總統阿布鐸在其推文中以
“
: China-Taiwan”稱我,是西語友邦對我國名的口語簡稱。綠委稱,這是行之有年的說法
,
: 不必要有過度的解讀和聯想。藍委說,外交部有責任去釐清過去在正式場合是否也有這
樣
: 的用法,若有則可以理解為是慣例,若較少見,則就要特別注意背後的含義。
: 對此,國民黨立法院黨團總召江啟臣說,中南美洲友邦是與我中華民國建交,對友邦來
說
: ,我們就是China,因此稱我為China好像也沒有錯,不過的確比較少見把China和Taiwa
n
: 同時放在一起,通常常見的就是稱呼我們為「China」、「Republic of China」或「
: Taiwan」,因此,他認為,外交部有責任去釐清過去在一些正式場合是否也有這樣的用
法
: ,若有則可以理解為是慣例,若較少見,則就要特別注意背後的含義。
: 民進黨立委劉世芳則表示,西班牙友邦稱呼台灣是中國台灣這是行之有年的說法,從來
就
: 沒有改變過,從前總統陳水扁到馬英九時代,西語友邦都是這樣用詞的,不必要有過度
的
: 解讀和聯想。(余祥/台北報導)
: https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20180816/1412260/
其實喔
如果是用英文的文法來解釋的話
China Taiwan 是指台灣的中國喔……
要知道 Chinese是形容詞 意思是中國(文化)的
而China是名詞 基本上是政體或花瓶
在英文的地名系統中 名詞主格是在後面
Chinese Taipei之所以是中華台北就因為他是形容詞
而中國(的)台灣則是 Taiwan China
所以China Taiwan 實際上是台灣(的)中國