先不論真偽,文法沒有什麼錯誤
首先後段讀法應該是 ながにさちなれ(naganisachinare)
雖然なれ是五段變化中的命令型態,看起來好像很奇怪
實際上五段變化只是最基本的變化型態
再加上有時候會省略,所以要讀懂日文除了本身句子外
還要前後句子對照,並且依照當時的語氣推敲出真實的句法
甚至要聽到所說的人的語氣
例如本句後段如果念なれ,重音放在後面,就是命令了
如果念な~れ,な拉長音時,就代表希望的意思
所以有可能是中二病發作,「命令」台灣要幸福
但是在此處很難作這樣的接受
愚見認為因為是刻在石頭上,空間不夠寫,所以有可能省略句尾
所以なれ可能是なれますように的省略,這樣比較符合文義
至於日本名言
少年よ、大志を抱け
能不能如此解釋?不行,因為這句話是老師對學生說的
老師位於可以命令的地位,所以一般是認為命令句
再加上英文原文已經打死解釋了
沒有解釋空間