[發洩] 人中雄蜂

作者: mrcat (貓先生)   2014-06-12 01:39:30
'..."The rebel with no specific gift for rebel- 「沒造反天份的造反者,註定
lion is destined to become the drone; and even 淪為人中雄蜂;其實說雄蜂還
this metaphor is inexact, since the drone has 不夠貼切,雄蜂至少還有個小
at least a small chance of fecundating the queen, 小的機會可能跟蜂后交配,而
whereas the human rebel-drone is deprived even 人中雄蜂則甚至連這機會都沒
of that small chance and may finally see himself 有,最終只會發現自己不僅完
as totally sterile, lacking not only the bril- 全沒搞頭,不僅沒有人生勝利
liant life-success of the queens but even the 組的蜂后那樣光鮮,甚至連工
humble satisfactions of the workers in the human 蜂在人間蜂巢裡享有的小確幸
hive. Such a personality is reduced to mere wax, 都不可得。這樣的人就只剩個
a mere receiver of impressions; and this condi- 石蠟泥偶,印啥就出啥;這情
tion is the very negation of the basic drive in 形恰好完全否定他的基本動力
him - to rebel. It is no wonder that in middle :造反。難怪到了中年以後,
age many such failed rebels, rebels turned self- 許多失敗的造反家,自己也心
conscious drones, aware of their susceptibility 知肚明就是個人中雄蜂,成天
to intellectual vogues, adopt a mask of cynicism 追著文青流行打轉,成天酸這
that cannot hide their more or less paranoiac 酸那,仍無法掩飾他那個什麼
sense of having been betrayed by life."' 人都對他不起的被害妄想。」
(本文暫譯)
作者: cheng399 (cheng399)   2014-06-12 01:42:00
欸,我以前以為當雄蜂很爽只要幹炮,就可以吃飯。
作者: mrcat (貓先生)   2014-06-12 01:43:00
春夏時是滿爽的,到處許願就有得吃的
作者: cheng399 (cheng399)   2014-06-12 01:43:00
完全如李宗瑞ㄧ般的勝利組嗯,這文生物學部分比政黑真有趣。
作者: mrcat (貓先生)   2014-06-12 01:45:00
嗚嗚…沒有要稱讚一下翻譯譯得好嗎 >"<
作者: cheng399 (cheng399)   2014-06-12 01:47:00
好啦好啦,好棒,領500【爆】
作者: mrcat (貓先生)   2014-06-12 01:51:00
「本家四姑老爺賞錢五百吊~~」「謝~~~~~~」
作者: Darksider (以退為進大法)   2014-06-12 01:53:00
推排版(誤)
作者: lrm549 (洛恩 a.k.a sirius)   2014-06-12 01:55:00
推翻譯
作者: cheng399 (cheng399)   2014-06-12 02:05:00
話說回來,魯夫他老爸.....嗯
作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2014-06-12 02:10:00
XDDDDDDDDD
作者: McCain (長髮馬尾控)   2014-06-12 02:12:00
這排版真的滿棒的XD
作者: mrcat (貓先生)   2014-06-12 02:31:00
我可是拿著尺來排版的 (驕傲)
作者: abckk (ヽ(゚□。)ノ)   2014-06-12 02:32:00
<=分不出翻譯的好壞 不過內容 恩... 呵呵
作者: aaaazzzzsung (李彧)   2014-06-12 03:41:00
老實說貓先生你編輯多久XD
作者: dddrrr98 (老呂)   2014-06-12 07:25:00
推: D
作者: MajolicaYu ( 如夢亦如電 )   2014-06-12 10:44:00
推認真排版XD
作者: pennymarkfox (潘尼老狐狸)   2014-06-12 10:52:00
翻譯跟排版都很讚!!!!
作者: DRnkmo (雕兄)   2014-06-12 12:49:00
這篇讚!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com