PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
HarryPotter
[閒聊] 就算過了十多年...
作者:
Luckyfeder
(菲德)
2013-02-19 23:23:04
就算哈利波特已經完結了
每次放假比較有空,要睡覺前
都還是會翻開床頭的哈利波特全集
開始複習XD
於是這個春節我又複習了好多遍~
導致一開學坐火車回學校念書的車上(不是霍格華茲特快車)
剛過豐原站,車上廣播都會有四聲帶廣播下一站
下一站,苗栗站(國)
ㄟ己讚,苗栗(台)
哈伊讚,苗栗(客)
最後一恍神,竟然聽成:
Next Station, 妙麗 station
下次各位版友如果坐車經過苗栗歡迎聽看看
那聲音真的是像極了.....
就算過了十多年,哈利波特的毒還是難解啊(淚)
作者: edillior (森之血銀)
2013-01-20 20:33:00
台版譯成妙麗 記得當年譯者說為了不跟其他角色翻成兩字有差異 Hermione看過電影會記得音節四個,譯者取最后兩音好像是哈1剛出時候的消息(我居然還記得(艸
作者:
shine32025
( )
2013-02-20 21:17:00
為何原著會譯為妙麗 我還是搞不清楚 (葛萊芬多十分!!!!
作者:
viwrabbit
(流星雨)
2013-02-20 22:01:00
我猜大概是因為重音落在後面的音節上吧?
作者: EGAOTLDENAPP (金蘋果)
2013-02-21 01:06:00
沒錯!!放假必看!!
作者:
jjooee1428
(狗鼻 - 強到爆炸)
2013-02-21 01:58:00
因為打算都要兩個字 翻成這樣算是彭倩文的巧思吧
作者:
jessica7744
(柳橙汁)
2013-02-21 03:47:00
我也不懂為什麼翻妙麗 是翻的挺好的啦XDD
作者:
goldnun
(黃金)
2013-02-21 13:57:00
有笑有推~XD 感覺喀浪一開始說成"喵哩"也蠻可愛的啊!:P
作者:
Howard61313
(好餓)
2013-02-21 20:28:00
妙哩哩
作者:
musit
(摩思 )
2013-02-22 05:27:00
聰明伶俐? 翻得不錯 聽名字就很聰明~~
作者:
cawaiimaple
(んん~エクスタシー♡)
2013-02-23 16:39:00
是因為讓小孩子比較好念好記啦~對岸翻赫敏又好有中國FU~XD
作者:
tawi
(0.0)
2013-02-26 07:49:00
對岸把東師翻成糖克斯
作者:
cawaiimaple
(んん~エクスタシー♡)
2013-02-26 10:15:00
小仙女.糖克斯→好甜的感覺XDD東施感覺好像很醜XDD
作者:
qaz100220
(www)
2013-02-28 00:18:00
覺得每次看HP的心情跟看星爺的電影一樣,不管看幾遍到那個點還是會笑出來
作者:
ch890333
(紅狼)
2013-04-18 23:49:00
發音是呃麥兒麗 但是那個呃是輕聲 妙麗比較正派可愛如果是反派的話 應該會翻成厄曼尼之類XD?
作者:
Howard61313
(好餓)
2013-05-02 22:44:00
噁麥泥
繼續閱讀
[賣書] 哈利波特 英文版全集 (售出)
arbalest712
[問題] 之前聽說哈利多年後當校長的結局
musit
[公告] 「你最喜歡哪一集小說」投票開始
PrinceBamboo
Re: [討論] 第七集的一些問題
peterpark
Re: [討論] 第七集的一些問題
dancs96
[問題] 關於幽靈
Kbart
[問題] 關於第五集金妮疑似變心的橋段
Kbart
Re: [討論] 第七集的一些問題
potter1529
Re: [心得] 喀浪
potter1529
[討論] 奎若
PrinceBamboo
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com