選擇23題,a needle in a haystack為慣用語,為正解。
但我查了a balloon in the air,似乎沒有特別含義,但是用這樣的比喻法似乎也不是不
行,不知道大家看法如何,提出疑義有機會嗎?
作者:
fallench (FallenCH)
2020-11-16 13:27:00作者:
fallench (FallenCH)
2020-11-16 13:28:00謝謝
沒機會...這題是要考你大海撈針沒錯,但他有放needle這個選項在隔壁咬你只是考官應該也沒想到竟然有人會選3、4之外的
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana) 2020-11-16 14:05:00
不行,這是大海撈針的英文慣用語,idiom 這東西是一翻兩瞪眼的
作者:
BcBc (小天)
2020-11-16 19:15:00疑義申請嗎,11月23日前
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana) 2020-11-16 21:45:00
14樓你可以申訴,但客觀地說英文考科的答案沒有爭議
請問有一天文法,為什麼是…Mexico,which…而不是Mexico,where
,which是非限定用法where是關係副詞 不會這樣用
作者:
Pizzahot (Pizzahot)
2020-11-17 21:09:00有一題問新設計有別於一般,為什麼不是distinction這個選項
depature from吧要distinct from才能選
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana) 2020-11-17 21:40:00
@ Pizzahot:Something is a distinction(difference) "between" A and B.但 Something is a departure (deviation) "from"the norm. 偏離(異於)常態,本身也是很常見慣用語@dream9420:which是關係代名詞,於此作為關係子句的主詞,修飾先行詞Mexico,因為墨西哥獨一無二,不必限定,所以用逗點分開,後面的關係子句只是補充說明但where是關係副詞,它會起連接詞的作用,後面必須接完整的子句,要選where必須改寫成Jasmine was originally from Mexico, where its people speak Spanish as their native tongue blended with various tribal languages.
墨西哥那題的概念和107年第18題的委內瑞拉,一模一樣