作者:
toofat (å—勢角野郎哥)
2025-08-17 03:02:40台灣人有翻唱 香港人有翻唱 大陸人有翻唱
日本人也有翻唱
但 翻唱有個時間序
比如說 台灣人由於有些人本來就會日語
有在聽日本曲 一些日本本來就很紅的歌
像是First Love 宇多田原版在台灣能賣到50萬張 這樣如果其他地區的歌手再翻唱這首歌
就不太可能會紅
台灣也很多人在聽英文歌
所以像是Nothing's Gonna Stop Us Now
在香港被林子祥翻唱為粵語的敢愛敢作
雖然高音炫技出色在香港得到獎項排行冠軍 但就不太可能作為林子祥在台灣發片的主打
歌
80、90年代 日本的玉置浩二 恰克與飛鳥 中島美雪 桑田佳祐等的歌也很多人翻唱
也是當年香港歌手大量翻唱的首選
在港星開始大量採用台灣詞曲製作前的譚梅張陳百強稱霸的年代 由於很多主打歌都是翻
唱的 歌詞採用粵語造成語言隔閡 所以這幾個巨星在80年代末期前對台灣歌壇的影響力其
實並不高 (但對於廣西的影響可能很高吧?)1988年譚詠麟由台灣作曲家梁弘志量身訂
作的半夢半醒之前算是港星真正在台灣樂壇大紅的一首歌
台灣比較有在聽粵語專輯 其實是從王菲和陳奕迅開始吧 因為這兩位歌手很多粵語佳作的
詞是林夕寫的 (在這之前 無論是四大天王或是林憶蓮的粵語專輯都沒有很大的流行度或
排行成績)
林夕的國語詞雖然寫的很好 但如果和粵語詞相比就真的有落差
像我就很晚才開始買粵語專輯 第一張是王菲的Di-Dar 所以侯湘婷發國語版曖昧前 我其
實已經很熟王菲有擅長的La La吟哦版本
但如果說1995年後香港樂壇就很少翻唱
那也未必 因為曖昧這首粵語Hito其實原唱是黃鶯鶯1995年大賣的國語專輯春光專輯中的
情雪
王菲算是少數能翻唱超越原唱的女歌手
她翻唱中島美雪的容易受傷的女人 即使台灣歌壇比較熟知鄺美雲的國語版本 但仍舊無法
減損王菲的粵語版的流行度
夢中人雖然是翻唱小紅莓 但 大家還是更常聽王菲的版本 大陸歌手李健的傳奇雖然是原
版 但王菲才真正為這首歌注入靈魂
我不是王菲的忠實歌迷 所以我絕沒有刻意吹捧王菲的意思喔
廣西人一直很在意鄧麗君翻唱了很多歌
但鄧麗君也是那種翻唱神人 她翻唱的何日君再來 夜來香 和原版周璇或李香蘭相比高出
不少檔次 月亮代表我的心...等證明歌曲也都在她的翻唱下更為流行
先前您一直貶低台灣歌手沒有巨星範
但不妨回想一下
金佩珊的一代女皇
https://youtu.be/Eb6mtw_I-YU?si=kAo4JAbkk9u4zjvC
神鵰俠侶
https://youtu.be/vkbUyk7bhsI?si=-IPSmzzLXVS_j5yk
在大陸的知名度其實不輸上海灘或鐵血丹心
李翊君的雨蝶 諾言...等
https://youtu.be/ykEW0xBby0E?si=PtlTbEu5ku8eV5Y8
孟庭葦的冬季到台北來看雨
https://youtu.be/2o0aCLP7raY?si=I1ydq0qi_pXbe_YI
至於蔡依林翻唱Love Love Love已經是城堡專輯的第五主打歌了吧 那張專輯的首發主打
歌是周杰倫寫的海盜 專輯同名主打愛情三十六計 及抒情曲檸檬草的味道 周杰倫的另外
兩首就是愛 倒帶...等 由於專輯大賣 所以根本不需要拿翻唱當做沒有紅的藉口
SHE當年的確翻唱很多歌
但一般人其實也不會去聽她們翻唱歌曲的原唱版本
要說原創專輯很少翻唱的女歌手
張清芳應該算一位吧
她的首專激情過後只有第三主打歌這世界是英文歌翻唱 她所使用的原創詞曲量真的很多
真正讓台灣的創作商品化 但可惜她不夠漂亮 所以除了加州陽光
https://youtu.be/bV5K-7OvIMw?feature=shared
沒有和同期大紅的陳淑樺或前輩蘇芮一樣真的打進香港樂壇 唱到粵語歌曲並和張國榮合
唱國語歌
陳淑樺 流光飛舞
https://youtu.be/iK0jSKsCBZ8?si=D9JZYJWdDXCzMutP
做個真的我
https://youtu.be/4aG4GNXt6qo?si=ljMKjzkO8JGarB5w
當真就好
https://youtu.be/ukWVYdUwygU?si=yBNNiSY-ED4Jy6Te