Re: [問卦] 間諜家家酒中的六歲女童為何翻做安妮亞?

作者: chinaeatshit (我愛台灣!中國吃屎!!)   2024-02-28 00:45:23
這時就不能不說早期動漫的人物角色換成台式名稱有多方便了
安妮亞阿妮亞安雅大家都不高興的話
翻譯成黃小惠肯定皆大歡喜了
洛伊德應該要叫黃偉傑
約兒應該可以翻成傅欣雅
大家覺得這樣好噗好~
※ 引述《shrines ()》之銘言:
: 雖然是日本漫畫
: 但是時空背景是空想歐洲
: 而且名字是Anya
: 你覺得歐美人唸這個名字
: 會比較接近念安還是學日本人念阿?
: 日本人用片假名念歪國名字不準確
: 那是日本人他家的事
: 但是是會把日本人的不準確當成聖經來拜
: 那是你的問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com