[新聞] 《紐時》談台灣選舉文化 凍蒜口號竟直譯

作者: skn60694 (入聲)   2024-01-12 23:44:17
1.媒體來源:
TVBS
2.記者署名:
編輯 龔芸可 報導
3.完整新聞標題:
《紐時》談台灣選舉文化 凍蒜口號竟直譯成「冷凍大蒜」
4.完整新聞內文:
台灣總統大選倒數,各黨正副總統候選人紛紛前往全台各地舉辦造勢晚會。然而,造勢時
經常高喊的「凍蒜」口號要如何解釋給外國人聽?《紐約時報》資深記者儲百亮(Chris
Buckley)在最新報導中,就將凍蒜直接字面翻譯成「冷凍大蒜(frozen garlic)」!不
過可以放心的是,儲百亮在文報導中有特別解釋「凍蒜」是台語發音中「當選」的意思,
而凍蒜二字從字面是看起來就像是「冷凍大蒜」,並沒有造成誤會。
根據《紐約時報》報導,台灣的選舉文化和美國有很大的不同,尤其是集會、造勢的方式
更是「世界獨有」。不僅擁有像迪斯可一般的閃爍燈光,還有橫幅、口號、歌手和名人,
有時還能見到穿著浮誇的人們賣力熱舞。拿著麥克風的主持人或候選人總是用宏亮的嗓音
高喊口號,重點在於將群眾的感動和激動表現出來,讓選民在走出造勢晚會的場地時,感
受到自己的參與對於所支持的政黨,甚至整個台灣,都有非常重要的意義。而這個像是表
演一般的造勢集會,正是台灣大選的核心儀式,外媒更形容是「台灣價值」的展現。
不少國外網友看完報導對造勢感到新奇又有趣。「台灣的大選也太有趣,感覺這是能夠提
升投票率的原因。」、「選舉嘉年華…酷斃了。」、「超想看台灣造勢的影片!裡面有太
多有趣的元素了!」而澳洲塔斯馬尼亞大學的台灣政治文化研究者哈里森(Mark
Harrison)表示:「雖然也有不少台灣人對於他們的政治感到厭惡,但是能讓好幾萬人參
加集會的,是台灣人對於民主的信仰,這種投入對於現在的其他國家而言,都是需要好好
學習的地方。」
5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
https://news.tvbs.com.tw/world/2365514
6.備註:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com