Re: [問卦] 應該稱呼閩南語而不是台語吧?

作者: jksen (Sen)   2023-12-08 12:41:59
八卦是臺語這名稱台灣統治者在一百多年前早就這麼稱呼
※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言:
: 所謂臺語,在台灣的官方正式名稱一直是“台灣閩南語”,從來沒變過。
不對,變過很多次,"臺語"這詞是最悠久的超過百年歷史,"台灣閩南語"這詞20世紀晚期
台灣官方才使用
: 而這種方言口音,在語言學術上,屬於漢語-閩方言-閩南方言-泉漳片-台灣話。
不對,應是漢語族>閩南語>泉漳片>臺灣話,漢語族是很多語言的集合,臺語(閩南語)和
華語(官話)是兩個獨立語言(Individual Language),非方言關係,國際標準ISO 639-3就
是這麼定的
閩南語 https://reurl.cc/4WZzav
官話 https://reurl.cc/z6xae0
: 所以,你説台灣話、臺語(台灣閩南語)、閩南語都沒錯,本來就是形容同一種方言的不同
: 維度而已。
: 就如同,南京話、洪巢片江淮官話、官話都可以,大小維度不同。
: 但,刻意把所謂臺語和閩南語對立成完全不同的兩種獨立語言。或者刻意否認閩南方言分支
: 的台灣閩南語存在。這兩種都有問題。
: 綜上,臺語(台灣閩南語)就是漢語的閩方言下的一種地方口音,稱作臺語或者閩南語都可
: 以,都是一樣的。
大清帝國時期: 稱臺語
1852年劉家謀《海音詩》 :「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說
紅龜是吉祥。吉凶事,皆用『紅龜粿』;臺語『龜』若『居』,取『居財』之意也。…
大日本帝國時期: 稱"臺灣語" https://reurl.cc/v7l2aA
為了跟當地人溝通,日本出了很多台灣語教材,很多日本人跟著學,甚至還調查全島語言
環境,1931年臺灣總督府出了臺灣語大辭典 https://reurl.cc/M8agzW
中華民國時期: 國民政府剛到臺灣時也是稱臺語 https://reurl.cc/651M9M
當時也是跟日本人一樣編了一些教材讓大家學臺語
欸? 那你說,閩南語這名稱到底什麼時候官方開始用?
自1970年代以後,國民黨政府在1967年10月,以「不符事實,且易滋不良後果」的原因,
由行政院新聞局等單位通告「改正」,要求當時慣用的「臺語」、「臺灣話」稱呼,更改
為「閩南語」、「閩南話」。
隨後,1966年國防部情報局出版的《實用閩南語會話》,開始把「臺語」改為「閩南語」
;1973年教育部公布「國語推行辦法」,自1973年1 月22 日起 廢止「臺語」稱呼,全面
改稱為「閩南語」。
參考來源: https://newtalk.tw/news/view/2023-03-28/863918

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com