Re: [問卦] 寶可夢初代剛進台灣時 怎麼看得懂日文?

作者: how6410 (安仔)   2023-04-28 00:24:37
※ 引述《eddisontw (沙丘)》之銘言:
: 寶可夢初代剛進台灣的時候
: 1996年
: 赤綠青黃四個版本
: gameboy卡帶
: 只有日文版本
: 而且完全沒有漢字
: 當時的小朋友
: 日文能力可以看得懂五十音平假片假名嗎
: 也沒有任何中文化外掛
: 全日文是要玩屁玩啊
: 竟然還可以引起風潮
: 有沒有當時到底怎麼玩的八卦???
就跟早期主機的RPG一樣啊
電玩店會有功略本
像是勇者鬥惡龍、太空戰士這些都是比哪一本比較厚的
厚到翻久了還會從中間斷掉一本變兩三本
寶可夢的話沒攻略也有另一個辦法
就是死背技能的日文
反正怪物自己挑的
一個怪物四個技能常駐六隻
把每個怪物當前的技能死背下來
每次升級就把感覺沒小用的換掉試新技能
就算錯了也可以SL重開
(小時候都用模擬器 真的有主機的同學少的可憐)
老實說小時候不愛玩RPG就是因為全日文
不知道自己在玩什麼
抱著攻略本玩就只是照著書上說的做而已
實在沒什麼意思
所以以前比較喜歡ACT
簡單直接不懂劇情也沒關係
網遊年代的時候才知道中文的RPG直接看懂劇情真的比較有意思
但是他媽的在主機市場根本不重視中文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com