Re: [問卦] 帝王切開聽起來484很威?

作者: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2023-02-03 11:05:32
※ 引述《emperor (派蘿派蘿得第一)》之銘言:
: 中文的剖腹生產
: 在日文寫成帝王切開
: 聽起來就莫名霸氣
: 而且是來自凱薩大帝不是隨便掰的
: 真有學問
: 還有什麼日文聽起來也是很威的嗎?
凱薩是剖腹產這件事應該是假的
因為在羅馬時代並沒有子宮縫合的技術
剖腹產在這時候是母親分娩中死亡時 拯救胎兒的最後手段
所以羅馬的帝國法也是規定必須滿十個月的胎兒 才可以使用剖腹一途
如果維基沒騙人(?)的話
有記載的第一個剖腹產還存活下來的母體 是要到了1580年的一名瑞士婦女
甚至在19世紀中期 英國愛爾蘭的剖腹產 母體死亡率還是高達85%
一直要到麻醉的發明跟手術前洗手消毒的觀念擴散才讓死亡率大幅下降
外科手術也才有長足的進步 阿彌陀佛
因此凱薩如果是剖腹產而生的話 那他老母就是難產而死才進行手術的
但是凱薩他老母Aurelia實際上活得好端端的 在生凱薩之前也自然產了兩個凱薩的哥哥
到凱薩稱帝以後還能活蹦亂跳的跟凱薩討論政事 活到七十好幾才歸西
真的在分娩途中逝世 而使用剖腹產救胎的其實是凱薩的第一任老婆Cornelia
不過最後這個胎兒還是個死胎就是了 阿彌陀佛
回到原題
現在帝王切開最有力的說法是源自於拉丁語的caedere 也就是切開的意思
用剖腹產生的小孩則就稱為caesones
對 就這麼簡單
跟凱薩扯上關係就只是以訛傳訛 更可能只是後人為了更加神格化他
「看 凱薩就是那個在99.99999999%母體都會暴死(物理)的剖腹產下
還能誕生的超級歐洲人」
(不過這樣說起來真正被神話的應該是他的母親?)
總而言之 cesarean section就是這樣進入很多的語言中
日文的帝王切開就是由德文傳入的Kaiserschnitt(Kaiser皇帝 Schnitt手術)而來
簡單來說
實際上古羅馬時代是死了母體 才會用剖腹產的方式切開救胎兒
也因此凱薩是剖腹產所生的 應該只是謠傳而已
大概這樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com